— Заткнись!
— Да заткнись ты, черт возьми!
В тот момент, когда разум Линь Цюна был в смятении, пронзительный женский голос, словно визжащая курица, раздался в его голове.
Он не мог разобраться в ситуации, в его голове была пустота. Хотя он не хотел признавать, Линь Цюн ясно знал, что после того, как он проиграл в схватке с собакой за булочку, он жалко умер от голода на улице.
Он не знал, почему оказался здесь. Его взгляд неосознанно скользнул по сторонам.
Окружающая обстановка была белоснежной и роскошной. Даже узоры, вырезанные на каменных колоннах, выглядели изысканно и богато. Такой роскоши Линь Цюн никогда не видел. Но это определённо был не рай.
В роскошной комнате стояли три-четыре человека. Хотя их было немного, лица у всех были такими же неприглядными, как сажа на дне котла, не мытого три дня. Казалось, в следующую секунду они набросятся и ударят его.
Он с удивлением смотрел по сторонам. Его тело непроизвольно задвигалось.
Линь Цюн:!
— Что происходит?!
— Что такое? Я что-то не так сказал или задел вас за живое? Если он не инвалид, то кто же он?
Рот Линь Цюна непроизвольно открывался и закрывался, и он начал болтать без умолку.
Люди в комнате смотрели на него с гневом. У собеседника было очень нежное и светлое лицо. Хотя его внешность не поражала с первого взгляда, она становилась всё более привлекательной, чем дольше на неё смотрели. Особенно когда его глаза были слегка опущены, это невольно вызывало жалость.
Однако именно с таким невинным лицом он произносил резкие и неприятные слова.
Линь Цюн смотрел на недовольные лица нескольких человек рядом. Кроме одной дамы, все остальные были крепкими и мускулистыми, стояли напротив него, словно живая стена.
Линь Цюн внешне казался очень храбрым, но на самом деле его икры дрожали. Если бы кто-то действительно захотел его ударить, один удар, вероятно, мог бы его убить.
Линь Цюн хотел замолчать, но его тело совершенно не подчинялось ему.
Невидимая сила сковывала его движения. Его тело было словно марионетка на ниточках, полностью под чужим контролем.
Как только он снова попытался взять контроль над своим телом, странные воспоминания хлынули в его разум, словно горный обвал и цунами.
Абсурдная догадка возникла в его сознании. Даже Линь Цюн, который в прошлой жизни отбирал еду у собак, ахнул.
Он переродился в романе о властном генеральном директоре, который читал раньше...
Но этот Линь Цюн с детства был несчастен. Он переродился не в расточительного и высокомерного генерального директора, а в пушечное мясо — мужа злодея-босса.
Линь Цюн мгновенно остолбенел. В одно мгновение он почувствовал себя так, словно его одурачили.
— Это сон?
— Всё это сон, верно?
Взгляд Линь Цюна невольно упал на мрачного мужчину, сидевшего в инвалидном кресле. Фу Ханъюнь, главный злодей этого романа о властном генеральном директоре, настоящий старый интриган, безжалостный, жестокий и страдающий безумием. Когда он свирепствовал, он не щадил даже собственного отца... Что уж говорить о нём, его муже, который с самого начала строил коварные планы.
Фу Ханъюнь был самым безжалостным персонажем в этой книге. В поздних главах даже главный герой не мог ему противостоять. Если бы он в конце концов не умер от безумия, то было бы неизвестно, кто стал бы главным героем этой книги...
Пушечное мясо, в которое переродился Линь Цюн, было его тёзкой. Но, будучи названным пушечным мясом, можно было представить, что его жизнь будет недолгой.
В книге Линь Цюн ради денег заключил брак со злодеем, но презирал его как старого сумасшедшего. Он постоянно переходил все границы, как в книге, так и за её пределами, действуя на нервы всем. На свадьбе он устроил побег. А после свадьбы его стремление к саморазрушению не знало границ: он кормил злодея испорченной едой и изменял ему. Он демонстрировал понятие "искать смерти" во всей его полноте.
Когда злодей вернул себе власть, первым, кого он убил, был Линь Цюн.
Вспомнив о своём конце — быть утопленным в море, Линь Цюн мгновенно вздрогнул.
У злодея безумие, злодей убивает людей.
Нельзя никого обижать, но особенно нельзя обижать Фу Ханъюня.
Однако в следующий момент Линь Цюн собственными глазами увидел, как его рука поднялась и очень дерзко указала на Фу Ханъюня, сидевшего в инвалидном кресле.
Линь Цюн: ...
— Ааааа!!!
Длинные и бледные пальцы юноши небрежно указали на мужчину, сидевшего в инвалидном кресле. Кончики пальцев были слегка опущены, создавая вид превосходства.
Его слова были полны сарказма:
— Вы постоянно говорите, что я цепляюсь за влиятельных людей. Так посмотрите теперь на него. Он ни человек, ни призрак. Это не я должен разобраться в ситуации, а вы. Я не цепляюсь за влиятельных, я снизошёл до него...
Юноша не успел договорить, как мужчина, постоянно стоявший рядом с Фу Ханъюнем, схватил его за воротник:
— Линь Цюн, чёрт возьми, не перегибай палку! Не забывай, что этот брак ваша семья вымаливала, унижаясь и пресмыкаясь!
Линь Цюн отчаянно тряс головой про себя:
— Нет! Нет!!!
— Думаешь, мне это нужно?
Линь Цюн: Ну всё, мне конец :)
Юноша повёл бровями, уголки его губ изогнулись в злобной улыбке. Такое выражение на его невинном и красивом лице создавало ещё больший шок и контраст. Он взглянул на мужчину в инвалидном кресле:
— Старый и безумный, парализованный ниже пояса. То место, наверное, атрофировалось после такого долгого бездействия. Даже мужчиной не назовёшься.
— Ты, чёрт возьми...
Мужчина, державший Линь Цюна за воротник, гневно сжал кулаки. На мгновение он потерял дар речи.
Как только эти слова были произнесены, температура в комнате мгновенно упала до нуля.
— Как же это злобно!
Когда эти слова вырвались из его собственных уст, Линь Цюн невольно втянул голову в плечи.
Фу Ханъюнь своими черными как смоль зрачками без всяких эмоций холодно смотрел на Линь Цюна, который стоял там и дерзко болтал. Он смотрел на него, словно на мертвеца. Его глаза были подобны бездонному чёрному озеру.
Дерзкий юноша в этот момент тоже повернул голову и посмотрел на него. В его глазах читался вызов.
— Думаешь, это заставит меня возненавидеть тебя?
— Нет!
— Я буду любить тебя ещё сильнее.
Фу Ханъюнь: ?
Все в комнате: ?
Словно боясь, что кто-то не услышит, Линь Цюн снова громко сказал Фу Ханъюню:
— Я люблю тебя.
Отношение юноши мгновенно изменилось на триста шестьдесят градусов, застав всех врасплох. Вокруг воцарилась тишина.
Удивление, подозрение, недоверие...
На мгновение никто в комнате не мог понять, что ещё вытворяет Линь Цюн.
Линь Цюн смотрел на крепко сжатые кулаки человека перед ним. Его сердце похолодело. Он уже продумал своё последнее слово, но кто бы мог подумать, что его тело вдруг сможет двигаться.
Ли Ханьян, схватив Линь Цюна за воротник, с огромной силой приподнял его. Его голос был полон гнева:
— Что ты опять вытворяешь?
Линь Цюн был не низким, но по сравнению с Ли Ханьяном, который был крепким, как большой чёрный медведь, и ростом в метр девяносто пять, он всё ещё был на десять с лишним сантиметров ниже.
В одно мгновение его оторвали от земли. Его ноги в чёрных кожаных туфлях с трудом касались пола.
Ему оставалось только станцевать вальс прямо на месте.
Встать на цыпочки, порхающие танцевальные шаги...
Линь Цюн сглотнул, глядя на большого чёрного медведя перед собой, который, казалось, был готов в любой момент его избить:
— Что я могу вытворять? Я просто люблю его.
Сказав это, он повернул голову и посмотрел на Фу Ханъюня, затем застенчиво опустил голову.
Ли Ханьян: ...
Он менял лица быстрее, чем актёр на сцене.
Заметив, что собеседник отвлёкся, Линь Цюн поспешно поднял руку и вытащил свой помятый воротник из "медвежьей лапы" оппонента.
Его ноги уже могли танцевать балет.
Ли Ханьян глубоко вздохнул. Очевидно, слова собеседника сильно его отвратили.
Однако Линь Цюн стоял прямо. Его лицо не покраснело, сердце не колотилось, и он не чувствовал ни малейшей неловкости. Он даже с силой настаивал:
— Хотя у него много недостатков, я люблю его, и эти недостатки лишь заставляют меня ещё больше жалеть его.
Линь Цюн тайком поглядывал на Фу Ханъюня, сидевшего в инвалидном кресле с загадочным выражением лица. Он изо всех сил пытался спастись от неминуемой расправы.
В моей семье растёт сын, способный сдвинуть горы и реки, с великим духом.
— Чушь собачья!
— Кого ты пытаешься этими словами отвратить? Я вижу, ты сегодня вообще не хочешь жениться!
— Если бы я не хотел жениться, то не пришёл бы.
— ...
Кажется, в этом есть смысл.
Хотя слова Линь Цюна были разумны, никто в комнате не воспринял его слова всерьёз. Отвратительное выражение лица Линь Цюна всё ещё оставалось в их памяти. Хотя они не знали, почему отношение этого человека так быстро изменилось, Линь Цюн определённо не замышлял ничего хорошего.
Линь Цюн, подвергаясь "крещению" взглядами толпы, на мгновение почувствовал, что переродиться здесь было хуже, чем умереть от голода, сражаясь за еду с собакой.
Пока все ошарашенно смотрели друг на друга, в ушах внезапно раздалось несколько "Бум-бум—".
— Ханъюнь, ты закончил разговор с Линь Цюном? Свадьба вот-вот начнётся, тётушка хочет ещё кое-что сказать Линь Цюну.
Голос из-за двери прозвучал, словно святой свет. О, Господи!
Линь Цюн почти сразу же ухватился за эту спасительную соломинку:
— У меня ещё есть дела, извините, что отлучаюсь.
Сказав это, он, словно птица, вырвавшаяся из клетки, полетел к двери. Уходя, он не забыл застенчиво улыбнуться Фу Ханъюню.
Фу Ханъюнь: ...
Линь Цюн открыл дверь. За дверью стояла мачеха оригинального тела.
Хотя только что она вежливо сказала, что хочет с ним поговорить, но поскольку пушечное мясо было его тёзкой, Линь Цюн, который уже прочитал и запомнил весь текст, знал, что она пришла его предупредить.
Линь Цюн вышел. После того как дверь полностью закрылась, изначально спокойное лицо женщины мгновенно стало холодным.
Линь Цюн: ...
Ты умеешь притворяться лучше, чем кто-либо.
Они вдвоём дошли до комнаты отдыха, где должен был находиться Линь Цюн. Чэнь Хань пристально смотрела на него. Её тон был полон предупреждения:
— Брак с семьёй Фу очень важен для компании твоего отца. Это твоя удача, заслуженная в прошлой жизни. Отбрось все свои дурные мысли. Сегодня ты должен жениться.
Жениться на злодее, который убивает, не моргнув глазом, — нужна ли тебе такая "удача"?
Чэнь Хань подняла глаза и посмотрела на Линь Цюна. Её взгляд был полон отвращения. С тех пор как она вышла замуж за отца Линь Цюна и заняла своё положение в семье Линь, он ей не нравился. Дома они, конечно, не ладили. Но, к счастью, Линь Цюн был бездельником без мозгов. Он совершенно не годился для борьбы с ней.
Раньше она уговорила его жениться на семье Фу, говоря только о хорошем. Он уже всё обещал. Но неделю назад он вдруг передумал и сказал, что не хочет жениться.
Но дата свадьбы уже была назначена. Разве у Линь Цюна был выбор не соглашаться?
Сказав это, Чэнь Хань, цокая каблуками, направилась к выходу. Она открыла дверь и, собираясь выйти, резко обернулась.
В прошлом, если бы она говорила таким тоном, он бы уже давно взъерошился и начал с ней спорить. Но сейчас всё было иначе.
— Ты ведь не собираешься сбежать?
Линь Цюн, который отчаянно вспоминал маршрут побега оригинального тела из книги: ...
— Что вы, конечно нет.
Услышав это, Чэнь Хань открыла дверь и ушла.
Тихий коридор был украшен белоснежными, священными белыми розами. Дорогие ленты переплетались, соединяя их. Роскошно и романтично.
Одна из дверей в этом коридоре внезапно открылась и тут же закрылась.
Вслед за этим появился белый силуэт, который, словно дикий кабан, внезапно выскочивший из леса, стремительно помчался по коридору.
— Тот, кто не бежит, — идиот!!!
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|