Глава 13. Ты неправильно поняла

Цзы Фу была измучена. Хотя она дала Ань Цао еды на два-три дня и снабдила ее всевозможными лекарствами, сердце ее не находило покоя. Она корила себя за то, что, родив дочь, не могла защитить ее, что не была хорошей матерью… И без того тревожную, ее охватила паника, когда до нее дошли вести о нападении мутировавших животных. Поговаривали, что за последние дни погибло много бойцов, даже несколько третьего и четвертого уровней не смогли спастись. Те, кто вернулся, были в ужасе и рассказывали о кровавой бойне.

А Ань Цао еще даже не боец… Если даже бойцы не смогли уцелеть, как же она… Цзы Фу не теряла надежды. С того момента, как утром до нее дошли эти новости, она ждала на перевалочном пункте в районе мастерских. Тем, кого содержали, не разрешалось заходить в район мастерских и жилые зоны, предназначенные для хозяев, поэтому она могла ждать только здесь. Ань Цао удалось попасть на площадь только потому, что она переоделась мальчиком…

Сыновья некоторых содержанок или даже сами хозяева погибли во время нападения зверей. Для этих женщин словно рухнул мир. Но у них не было ни права, ни сил горевать. Если они хотели выжить, им нужно было стать полезными. Неважно, была ли эта «польза» для мужчин или заключалась в том, чтобы сделать свою мастерскую более ценной, привлечь внимание бойцов и даже стать чьей-то содержанкой… У них не было права оплакивать погибших.

В толпе Цзы Фу заметила знакомую фигуру — Вэй Жунъюаня. Его броня была порвана в нескольких местах и заляпана кровью. Похоже, он еще не отошел от ужасного бегства. Цзы Фу хотела расспросить его, но замерла, подняв руку. Она знала, что ни в коем случае не должна рассказывать ему о том, что Ань Цао отправилась на охоту. Иначе, независимо от того, что случилось с Ань Цао, им обеим не поздоровится. Если содержанка покидала базу без разрешения, это считалось оскорблением хозяина, его статуса и даже личности. Вэй Жунъюань никогда бы не позволил такому случиться. Он мог отказаться от них, несмотря на то, что Цзы Фу приносила ему дополнительный доход.

У них с Ань Цао еще не было возможности стать независимыми, поэтому она не должна была показать ни малейшей тревоги. Терпение, только терпение.

Вэй Жунъюань, словно почувствовав, что его кто-то окликнул, обернулся и увидел поднятую руку Цзы Фу. Его лицо было суровым, брови едва заметно нахмурились. Из всех его женщин только эта не пыталась ему угодить. В его суровом сердце вдруг шевельнулось что-то. Неужели она действительно о нем беспокоится? Он тут же отбросил эту мысль. С тех пор, как он себя помнил, слово «забота» было ему незнакомо. Даже его собственная мать, видя, что он не так хорош, как другие дети, без колебаний бросила его… Какое это было отчаяние и одиночество! К счастью, он выжил и даже стал бойцом третьего уровня. Теперь он имел право быть хозяином и повелевать этими ничтожными, слабыми содержащимися!

Цзы Фу смотрела, как высокая фигура Вэй Жунъюаня приближается к ней. Ее губы беззвучно шевелились, пока его тяжелое дыхание не опалило ее лицо. Только тогда она прошептала: — Ты… ты вернулся…

Вэй Жунъюань оглядел женщину. Впервые он видел ее такой встревоженной. Он знал, что она никогда не приходила в такие места. Неужели она действительно волновалась за него? Он хотел убедиться в этом, но его голос оставался строгим и холодным: — Что ты здесь делаешь?

Взгляд Цзы Фу метался. Она несколько раз открывала рот, но так и не смогла вымолвить ни слова. Она теребила пальцы, опустив голову. — Я… Ты… Рада, что ты в порядке. У меня в мастерской дела, я пойду. Она хотела сбежать, но ее нерешительность вызвала в Вэй Жунъюане странное, незнакомое чувство. Он застыл на месте, глядя, как хрупкая фигурка исчезает в толпе.

— Господин Жунъюань, вы вернулись! Я так волновалась…

Вэй Жунъюань вздрогнул и обернулся. Перед ним появилось прекрасное лицо, глаза на котором были полны слез. Похоже, она только что плакала. Хотя он понимал, что ее беспокойство неискренне, он не мог не отреагировать на ее слезы. Когда-то из десятка обворожительных женщин он выбрал именно ее. Но к Ин Ши Эр он не испытывал того, что когда-то чувствовал к Жуань Лю Нян. Она пробуждала в нем лишь первобытные инстинкты. После нескольких дней изнурительного бегства, испытаний кровью и слезами, ему нужно было как следует расслабиться.

Цзы Фу долго ждала Ань Цао на площади, но так и не дождалась. Зато встретила того, кого меньше всего хотела видеть — Вэй Жунъюаня. Чтобы не усугублять ситуацию, она решила вернуться в мастерскую. Она твердо решила, что если Ань Цао не вернется завтра, она сама отправится на ее поиски. Хотя для нее, не имеющей боевых навыков, это было равносильно самоубийству, но без Ань Цао жизнь, в которой ее содержали как животное, потеряла всякий смысл.

Ань Цао как можно быстрее нанесла на раны лекарство. Поскольку все ее тело было покрыто царапинами, порошок не пропал даром. Она накинула грубую одежду. Внутри базы температура и влажность регулировались централизованно, так что одежда служила лишь для приличия. Ань Цао волновалась за мать и, не застегнув одежду, потянулась к двери…

Цзы Фу чувствовала себя ужасно. Она думала, что если бы все повторилось, отпустила бы она Ань Цао снова? Ответ был однозначным: да, она бы снова отпустила ее. Она достала пропуск и уже собиралась вставить его в картоприемник, как дверь внезапно отъехала в сторону… Перед ней предстала Ань Цао с мокрыми волосами и встревоженным лицом. В воздухе висел сильный запах лекарства, но это было неважно.

Сдержанная, почти бесстрастная Цзы Фу не смогла сдержать волнения и бросилась к дочери, крепко обнимая ее… Ань Цао, все тело которой было в ранах, старалась не показывать боль, но невольно вздрогнула. Цзы Фу, заметив это, схватила ее за плечи и увидела под распахнутым воротом одежды полосы, покрытые бледно-желтым порошком… На лице, на руках…

…Уже хорошо, что она вернулась живой, не так ли?

Цзы Фу снова тщательно промыла раны Ань Цао и нанесла самое лучшее лекарство. Возможно, благодаря тому, что Ань Цао во время купания использовала таинственную энергию своего даньтяня, раны выглядели не так страшно, как раньше. После нанесения лекарства Ань Цао почувствовала легкий зуд — это означало, что раны начали заживать.

Ань Цао подробно рассказала матери о своем походе. Хотя Цзы Фу была готова к такому рассказу, она все равно была поражена. Покинуть эту базу было действительно трудно. Но раз уж они решили больше не быть содержащимися, отступать было некуда.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13. Ты неправильно поняла

Настройки


Сообщение