Сердце Цзы Фу екнуло. Неужели он хочет принести Ань Цао в жертву, если она не согласится? Но тут же она с облегчением вздохнула. К счастью, она не возлагала надежды на этого мужчину и давно продумала все наперед. Она не растила дочь избалованной и слабой, умеющей только прихорашиваться и готовить. С того дня, как у нее появилась Ань Цао, она твердо решила, что не позволит дочери повторить свою судьбу, не позволит ей жить под чужой властью.
Цзы Фу достала из-за пазухи потертый костяной флакон и с мягкой улыбкой произнесла:
— Господин Жунъюань, это пилюли начального уровня концентрации энергии, которые я специально приготовила для вас.
Услышав слова «пилюли концентрации энергии», Вэй Жунъюань напрягся и взволнованно схватил флакон. Он открутил крышку, высыпал содержимое на ладонь. Там лежала светло-зеленая пилюля размером с ноготь мизинца, излучая мягкое сияние. Это действительно были пилюли концентрации энергии, способные напрямую повышать уровень энергии бойца. Только бойцы пятого уровня и выше имели право получать по одной такой пилюле в месяц, а сейчас… Он нетерпеливо потряс флакон… Три… Там было целых три пилюли!
Вэй Жунъюань был человеком умным. Он понимал ценность этих пилюль и еще лучше понимал ценность травницы, способной их изготавливать… Он также понял, как ему следует поступить. Ради этих пилюль он даст ее никчемной дочери еще один год.
Год. У нее есть еще год…
Ань Цао спокойно сидела в костяной бочке, погруженная в темно-зеленую лекарственную жидкость по шею. Она старательно следовала дыхательной технике, которой ее обучила мать. Ее тело, обычно такое гибкое и проворное, сейчас казалось тяжелым и неподатливым. Это был древний метод тренировки тела. Обычные бойцы накапливали энергию, поглощая ее извне, а метод Цзы Фу заключался в использовании энергии трав для закалки тела. Чем сильнее ощущалась скованность, тем больше в теле было скрытых примесей. Но по сравнению с первым разом, шесть лет назад, ей уже было намного легче.
Как и все дети здесь, Ань Цао с рождения была вынуждена бороться за выживание. Каждый день она помогала матери в их маленькой мастерской площадью около трех метров, а также училась кожевенному и кулинарному делу у местных мастеров. Женщины с рождения были предназначены для служения мужчинам, поэтому эти навыки нужно было осваивать с детства. Но большую часть времени Ань Цао проводила в мастерской матери, изучая травы и тренируя тело.
С трех до двенадцати лет девочки работали подмастерьями в чужих мастерских, и все плоды их труда принадлежали хозяевам. По достижении двенадцати лет хозяева оценивали уровень навыков своих подмастерьев. От этой оценки зависело, сочтет ли хозяин базы женщину достойной остаться, а другие бойцы решали, стоит ли брать ее под свое покровительство… В общем, женщины должны были обладать не только привлекательной внешностью, но и определенными навыками, полезными для бойцов.
Женщинам не разрешалось тренироваться в центральном тренировочном зале базы, им даже не полагалось проходить генетическое тестирование.
Но Ань Цао повезло с дальновидной матерью. Раз уж база не давала женщинам возможности тренироваться, то нужно было найти свой путь. С трех лет мать разработала для Ань Цао специальную систему тренировок. От базовых упражнений на гибкость до развития выносливости и стойкости к ударам… Тренировки были изнурительными, но после каждой из них мать готовила для нее особые травяные ванны, во время которых Ань Цао должна была концентрироваться на определенных точках своего тела.
Травяные отвары укрепляли тело и кости, но не улучшали внешний вид кожи. Из-за тяжелого труда и постоянных тренировок Ань Цао выглядела грубее своих сверстниц. Поначалу она не понимала, почему ее мать, будучи травницей, могла сделать кожу других женщин гладкой и нежной, а ее собственная дочь выглядела такой невзрачной.
Постепенно Ань Цао с радостью обнаружила, что ее чувства обострились, а тело стало намного гибче и проворнее. Сила — вот залог выживания.
Два года назад она тайком пробралась на площадку, где мужчины-бойцы проверяли свою силу, и прошла тест. В десять лет ее показатель силы достиг 10 единиц. Сила — это показатель боевых навыков, комплексная оценка мощи и скорости реакции. У взрослых женщин этот показатель в среднем составлял около 6 единиц, а у ее сверстников — не более 3.
Прошло два года, тренировки стали еще тяжелее, и Ань Цао чувствовала, как ее тело меняется. Пусть ее кожа все еще оставалась грубой, но сила, вероятно, уже превышала 20 единиц.
Чтобы стать бойцом начального уровня, нужно было достичь 50 единиц силы. Бойцы делились на девять уровней, с первого по девятый, и каждый уровень представлял собой этап накопления энергии, которая использовалась для закалки тела. Выше бойцов стояли духовные бойцы, также имевшие девять уровней. Они могли использовать накопленную энергию и даже применять особые духовные артефакты, созданные из останков чудовищ, обладающие невероятной мощью. Еще выше находились духовные мастера, которые, по слухам, постигали тайны вселенной. На ближайших территориях таких мастеров не было, иначе люди не жили бы в постоянном страхе перед чудовищами.
Ань Цао поняла замысел матери. Она хотела научить ее полагаться на собственные силы, а не искать покровительства. Как говорила мать: «На базе никогда не надейся ни на кого, кроме себя».
Она пережила еще один год жертвоприношений. У нее есть еще год…
Ань Цао стояла среди других людей и равнодушно наблюдала за тем, как на жертвенном алтаре снаружи готовили к ритуалу тех, кого выбрали в качестве подношения. Их тела были лишь символически прикрыты грубой тканью. Среди них были слабые женщины, раненые бойцы, которых невозможно было исцелить, и старики, которые уже не могли двигаться… В их глазах читалась пустота и апатия.
Очевидно, пилюли концентрации энергии, которые Цзы Фу отдала Жунъюаню, сыграли свою роль. Он не только не отправил Ань Цао на алтарь, но даже не заговаривал о ее замужестве с Энь Юй.
Внезапно в тихой и безучастной толпе раздались сдавленные рыдания.
— Господин Фа Энь, умоляю вас, не отдавайте моих детей! Они еще так малы, они нуждаются во мне… — Все, кто жил на базе, должны были обращаться к своим хозяевам «господин». Фа Энь был хозяином этой женщины, отцом ее детей… На алтаре находились двое младенцев с неподходящими генами – его потомство.
Двое детей на алтаре, которым не было еще и года, словно почувствовав знакомую энергию в толпе внизу, вдруг громко заплакали. Их голоса были тонкими и хриплыми, что говорило об их слабости. Именно поэтому их и выбрали в качестве «подношения». Они беспомощно размахивали ручками и ножками, их плач разносился по пустой равнине.
Благодаря травяным ваннам Ань Цао обладала более острым восприятием, чем обычные люди. Она видела все оттенки человеческих эмоций в этой ситуации: сочувствие, злорадство. Люди, которых хозяева отправляли на алтарь… Это не было проявлением жестокости или бесчувственности. Это было частью жизни в этом мире. Никто не обязан просто так делиться едой, никто не обязан защищать слабого, того, кто только потребляет ресурсы и требует равенства. Что такое гуманизм? Что сделали те, кто постоянно твердит о нем? Как эта женщина, которая ненавидит тех, кто отправил ее детей на алтарь, но сама ничего не сделала, чтобы их спасти? Разве она могла обеспечить их едой? Или была готова пожертвовать собой ради них? Имела ли она право говорить «нет»?
Как говорила мать: «Не нужно бежать от реальности, не нужно пытаться навязать себе «гуманизм» и «милосердие», не нужно презирать эгоизм и равнодушие других. Ты ничуть не лучше их». Нужно просто наблюдать и делать выводы. Каждый такой опыт — это закалка духа.
Кровавая, равнодушная, жестокая реальность лишь делает дух сильнее!
(Нет комментариев)
|
|
|
|