Цзи Юньцяо знала, что появиться ниоткуда и сразу завоевать уважение трудно. Она должна была добиться их доверия сама, чтобы не подвести Се Яня, давшего ей этот шанс.
Если она справится на этот раз, возможно, в будущем такие хорошие возможности будут сыпаться одна за другой, и она сможет реализовать свою жизненную ценность даже в древности.
— Прошу всех выслушать меня, вашего младшего.
— Я знаю, что здесь собрались лучшие плотники, но кто из вас лично видел структуру этой беседки? Мне посчастливилось внимательно осмотреть ее за день до обрушения, и у меня осталось кое-какое представление.
— До прихода во дворец меня немного обучал мастер по дереву из Гусу. Я всегда восхищалась умением и мастерством великих ремесленников. Услышав, что Его Величество собрал здесь лучших плотников, я сама попросилась к евнуху Саньюаню, пришла сюда, движимая славой, и желаю вместе с вами, старшими мастерами, обсуждать и учиться.
Цзи Юньцяо сменила тему и продолжила: — Могу ли я задать три вопроса?
— Хм, спрашивай, — глава плотников совершенно не воспринимал мальчишку всерьез.
— Первый вопрос: беседка Звонкой Гармонии выстояла сто лет под ветрами и дождями, почему же она рухнула?
— Конечно, потому что ее изъели термиты! — Такой простой вопрос вызвал смех у собравшихся. Они думали, что она задаст что-то невероятно сложное!
Цзи Юньцяо не изменила в лице: — Насколько мне известно, дворцовые постройки регулярно осматриваются специалистами. При строительстве этой беседки дерево вымачивали в противотермитном растворе три дня и три ночи, а также добавляли порошок в краску, нанося семь слоев. Почему же она внезапно обрушилась?
— Иначе говоря, как вы гарантируете, что в новой беседке не возникнет та же проблема?
— Это… это… — Те, кто только что смеялся, онемели. Им было приказано отремонтировать беседку, и они хотели лишь сделать ее внешне идентичной, но совершенно не задумывались над этим вопросом.
— Эта беседка — любимое место нынешнего императора. Его Величество приходит сюда каждый день после утренней аудиенции. Если эта проблема не будет решена, о какой преданности Его Величеству можно говорить? Это может обернуться большой бедой! — Цзи Юньцяо наседала. — Последний вопрос.
— Вы вбили три деревянных сваи в девяти чи от галереи-моста на восточной стороне, как вы собираетесь создать визуальный эффект полного парения на северной и южной сторонах?
— Эм… — Никто не ответил. Именно этот вопрос мучил их три дня, и они не могли найти решения.
— Неужели у тебя есть способ решить это? Если сможешь, мы назовем тебя праотцом мастеров! Если нет, уходи поскорее и не мешай нам! — Глава плотников дважды поперхнулся от вопросов Цзи Юньцяо, не мог сохранить лицо, но тон его смягчился, явно показывая интерес к ее предложению.
— Я, ваш младший, не слишком талантлив, но у меня есть кое-какие идеи, которыми я хотел бы поделиться с вами, чтобы обсудить, применимы ли они.
Цзи Юньцяо слегка улыбнулась. Эти высокомерные плотники, будучи заносчивыми, в то же время признавали сильных. Если она покажет настоящее мастерство, ей не составит труда их усмирить.
Она искренне сказала: — Не знаю, заметили ли вы заросли ползучей травы, растущей рядом с беседкой Звонкой Гармонии. Кончики ее листьев желтоватые, а на центральной жилке растут колючие ворсинки. В начале они тонкие и светлые, а через два месяца становятся жесткими и темно-зелеными. Называется она Чжулинцао. В древних книгах сказано, что эта трава растет в болотистых местах на юге, любит тень и ночью испускает странный запах, привлекающий множество термитов.
— Кроме того, у нее развитая корневая система, которая может выделять жидкость, разъедающую краску и проникающую в древесину, создавая щели для термитов.
— Я спрашивала дворцовых служащих, эта трава появилась только в последние два года, вероятно, ласточки, летевшие с севера на юг, случайно уронили семена здесь.
— Это отвечает на мой второй вопрос.
— Первоочередная задача — выкорчевать траву с корнем, сжечь семена огненным маслом, чтобы они не проросли весной.
— Быстрее! — Глава плотников пнул остолбеневшего ученика, явно соглашаясь со словами Цзи Юньцяо.
— Третий вопрос. У меня есть незаконченный чертеж. Я рисовала его всю ночь, и он еще не готов, чтобы его показывать, но ключевые структурные элементы уже отмечены. Раз вы мне не верите, я вынуждена показать его вам. Если старшие мастера здесь сочтут этот план выполнимым, начнем работу по нему сегодня же. Срок уже упущен, нельзя больше медлить.
Цзи Юньцяо достала из рукава образец чертежа. Толпа плотников тут же окружила ее, чтобы посмотреть.
Просмотрев чертеж, все выглядели просветленными, часто кивали, и никто больше не смел пренебрежительно относиться к новому мальчишке.
Старик, который все это время молчал в стороне, судя по уважению, которое ему оказывали остальные, был, вероятно, самым опытным здесь. Его виски были тронуты сединой, но глаза были острыми и проницательными. Посмотрев на чертеж, он трижды воскликнул: «Молодой человек, достойный восхищения!»
Некоторые новички, чьи мастера были слишком строги, не осмеливались переспрашивать по некоторым вопросам и пытались задать их Цзи Юньцяо.
Два брата шестнадцати лет, одного звали Цзи Фан, другого — Цзи Фэн. Их имена, надо сказать, было трудно произнести без акцента.
Впервые попав во дворец с мастером, они были очень скованны. Увидев маленького евнуха, который, казалось, был их ровесником, они подошли, чтобы дружелюбно поздороваться, и окружили ее, задавая кучу вопросов.
Цзи Юньцяо терпеливо отвечала на каждый, не держалась высокомерно, ничего не скрывала, словно однокурсница, щедро делящаяся стратегиями.
Вскоре трое чуть ли не обнимались и называли друг друга братьями.
К счастью, Цзи Юньцяо сохраняла рассудок, постоянно помня, что это древность, что она служанка, а точнее — императрица, и что между мужчинами и женщинами есть разница.
В душе она испытывала некоторое сожаление. В современном мире у нее не было бы такой возможности общаться с такими же увлеченными молодыми людьми. Это было их хобби, но и их дело.
Снова соприкоснувшись со всем знакомым, она на мгновение растерялась, в горле застрял комок, глаза покраснели.
Все наставления дедушки были словно вчера. Как бы ей хотелось, чтобы это был всего лишь сон, и проснувшись, она снова стала бы той беззаботной маленькой Гу Су, а не опальной императрицей Великой Сюань, запертой в четырех стенах.
Цзи Юньцяо подняла голову к небу, позволяя слезам вернуться обратно в сердце.
— Девушка Гу действительно смелая, это я, старый слуга, был недальновиден, — Саньюань облегченно вздохнул и рассмеялся.
Се Янь наблюдал сверху, как плотники разошлись по своим местам и приступили к работе, а трое из них сбились в кучку и без конца болтали. В душе у него возникло смутное чувство дискомфорта, брови хмурились все сильнее.
«Я и маленькая служанка — не одного класса. Маленькая служанка боится меня».
«А они…»
Он уже собирался приказать людям отправить тех двух братьев работать, как вдруг маленькая служанка подняла голову и вытерла глаза. В душе у него что-то оборвалось. Неужели она плачет?
Но ведь все проблемы решены, неужели она только сейчас осознала это?
Он вспомнил, как вчера она так испугалась, что не могла встать, даже не увидев тени драконового халата императора, и подумал, что это вполне возможно.
— Саньюань, посмотри, не плачет ли она от испуга?
Саньюань изо всех сил прищурился, но ничего не разглядел.
— Эм, возможно, ей просто попала в глаз древесная стружка, — предположил Саньюань. Он действительно не совсем понимал мысли некоторых служанок. С одной стороны, они умны, раз столько дней общались с императором и не узнали его. С другой стороны, они наивны, но при этом действуют методично и за эти дни неплохо поживились.
Се Янь проигнорировал его слова и спросил: — Саньюань, ты ведь во дворце уже сорок лет?
— Как раньше отец утешал мать, когда она плакала?
Саньюань был потрясен. Что означали эти слова Его Величества?
Он осторожно наблюдал за выражением лица императора, не понимая, был ли это просто случайный вопрос, или он собирался относиться к девушке Гу как к императрице.
Девушка Гу из служанок, ее прямое повышение до императрицы будет трудно принять. По его мнению, ей нужно найти семью с хорошим происхождением, чтобы она могла взять их фамилию, сначала пожаловать ей титул наложницы, а после рождения наследника сделать ее императрицей…
Шлеп! Саньюань мысленно дал себе пощечину. Разве дела императора касаются такого слуги?
Его Величество мудр и могуществен, нет ничего, чего бы он не смог сделать!
— Покойный император и покойная императрица любили друг друга более десяти лет, всю жизнь были счастливы и лишь несколько раз ссорились. В те редкие моменты покойный император после утренней аудиенции лично ходил в лапшичную за пределами дворца, покупал горячие пельмени и приносил их, чтобы утешить ее. Так все и проходило.
— Прошло уже двадцать лет, не знаю, живы ли еще те старики, владельцы лапшичной.
Саньюань не мог не вспомнить оживленные времена во дворце двадцать лет назад. Это болезнь старости. Он изо всех сил старался описать ту сцену легким тоном, потому что знал, что Его Величеству будет еще печальнее, чем ему.
Пельмени?
Се Янь вспомнил свое детство. Отец действительно несколько раз приносил в комнату матери миску с чем-то горячим. Мать всегда ела с большим удовольствием. Только в такие моменты она забывала позвать своих любимых детей.
Он и сестра долгое время очень любопытствовали.
(Нет комментариев)
|
|
|
|