Ли Сунчжоу был новым Цзинчжао Инем, изящным Таньхуаланом.
Семья Цзи была искоренена, связанные с ней сторонники либо казнены, либо понижены в должности. Вскоре при дворе освободилось большое количество ключевых постов.
Се Янь приказал провести широкие императорские экзамены Энькэ, и весть об этом быстро распространилась по всем уголкам Великой Сюань.
Кандидаты, провалившие экзамены из-за отсутствия связей и денег, услышав об этом, воспряли духом и один за другим собрали свои вещи, отправившись в столицу на пересдачу.
Родной город Ли Сунчжоу находился в отдаленной местности. Он десять лет усердно учился, был полон знаний, но не просто зубрил, а обладал гибким умом.
Пока читал книги мудрецов, успел жениться на красавице.
В первый раз, когда он участвовал в государственных экзаменах, главный экзаменатор, Лю Гао, брат седьмой наложницы Цзи Кайчуаня, сильно его разозлил.
В экзаменационном зале не соблюдались правила, и кандидатов открыто заставляли платить «входную плату». Кандидатов из бедных семей без исключения не пускали.
— Зачем бедным ученым становиться чиновниками? Возвращайтесь домой и занимайтесь земледелием.
Ли Сунчжоу провел два дня в столице, едва сводя концы с концами, и из разговоров людей примерно понял общую ситуацию в чиновничьем мире: императорская власть ослабла, коварные чиновники бесчинствовали, и чтобы добиться успеха, нужно было угождать канцлеру Цзи. Он тут же решил вернуться домой и преподавать.
Когда император объявил Энькэ, он чуть было не отказался идти, но жена настояла.
— Как ты узнаешь, заодно ли император с семьей Цзи, если не попробуешь сдать экзамены? Ты столько лет учился, все это собакам скормил?
На этот раз, приехав в столицу, он увидел, что все действительно по-другому. Император специально организовал пункты размещения для кандидатов из разных регионов, предоставлял горячую воду и еду, а перед входом в экзаменационный зал строго запретил любое общение с чиновниками.
На Дяньши Ли Сунчжоу был удостоен звания Таньхуалана. Подняв голову, он увидел лик императора — мудрый, величественный, необычайно проницательный. В душе он был очень рад, что жена заставила его приехать на экзамены.
В то время среди купцов была популярна традиция «Банся чжоусюй» — выбирать зятя среди молодых и перспективных кандидатов.
Что происходило на предыдущих экзаменах, всем было ясно, поэтому несколько лет были упущены, и этот раз казался особенно торжественным.
При дворе было много вакансий, и для первых учеников Сына Неба будущее было весьма многообещающим.
Издавна считалось, что Таньхуаланы — это красавцы. И действительно, взглянув на этого чиновника, все убедились в этом! Он был подобен орхидее и нефритовому дереву, полон весеннего настроения.
Статус купцов в династии Великая Сюань был средним, они не превосходили ученых, но и не стояли в самом низу, как в системе «ученые, крестьяне, ремесленники, торговцы».
По всей стране постоянно курсировали торговые караваны, крупнейшими из которых были Хуаншаны. Ядро этих караванов составляли доверенные лица императора, так что по сути они ничем не отличались от чиновников.
Жениться на дочери купца для кандидата из бедной семьи было выгодно обеим сторонам, но Ли Сунчжоу всем отказал. Первым делом после объявления результатов он отправил людей за своей женой, чтобы привезти ее в столицу и дать ей жить в достатке.
Говорили, что по дороге из дворца он даже занял денег у коллеги, чтобы забрать жену. Саньюань случайно услышал об этом и рассказал императору эту забавную историю. Се Янь тут же пожаловал ему пятьсот лянов на дорожные расходы.
Прежний Цзинчжао Инь был слабохарактерным и некомпетентным человеком с недальновидным взглядом. Он слушался того, кто стоял над ним.
Когда семья Цзи пала, князь Се, опасаясь быть замешанным, прислал людей с просьбой уничтожить все дела Се Цзяна за эти годы. Тот послушно согласился, но проявил хитрость и запер свитки в верхних комнатах.
Он совершенно не осознавал, что император как раз искал повод, чтобы найти изъян у князя Се.
Вступив в должность, Ли Сунчжоу оправдал те пятьсот лянов. Сначала он нашел старые несправедливые дела, каждое из которых соответствовало желаниям императора.
Затем он допрашивал Се Цзяна день и ночь, добился от него признания под подписью и печатью, и тот раскрыл множество шокирующих тайн. На следующий день резиденция князя Се была конфискована.
Сундуки с золотом, серебром и драгоценностями выносили один за другим, их было столько, что могло сравниться с казной. За ними тянулась вереница родственников, которые обычно жили в роскоши, теперь плачущих и рыдающих.
Се Янь выделил часть средств и щедро вознаградил людей, угнетаемых семьями Цзи и князя Се, а остальное пополнило государственную казну.
Дворец Чистой Гармонии всегда был заброшен, деревья и цветы там были редкими, а сорняки занимали большую часть территории. Когда ударили осенние заморозки, весь двор поник.
Только у стены рос куст хризантем, полный жизни, распустившийся пышным цветом. После ливня белые хризантемы размером с медную монету осыпались на землю. Цзи Юньцяо стало немного жаль.
Позавчера она думала дать им расцвести еще пару дней, а потом собрать, высушить и заварить чай.
Во дворце Чистой Гармонии не давали чайных листьев, и она уже почти устала пить простую кипяченую воду.
Конечно, нужно действовать первым!
— Цзи Шу, собери цветы, просуши их у печи, а потом высуши на солнце. Посмотрим, можно ли будет заварить чай.
Она была так экономна!
— Хорошо, — Цзи Шу вытерла покрасневшие уголки глаз, кажется, ее до слез довело бедственное положение ее императрицы.
Цзи Юньцяо: — … Я тоже ничего не могу поделать. Даже если бы я перенеслась в крестьянскую семью, я бы жила лучше, чем сейчас. С моими навыками я могу умереть от голода в глубоком дворце, но точно не умру от голода на рынке.
После того как Се Янь искоренил семью Цзи, он провел масштабную чистку во дворце, заменив всех ключевых чиновников своими людьми.
Поэтому в целом ведомства стали более честными, и серьезных случаев присвоения не было.
Но в слишком чистой воде рыба не водится. К тому же, люди, преданные Се Яню, неизбежно ненавидели семью Цзи и, как следствие, не испытывали симпатии к находящейся под домашним арестом императрице.
Постепенно, после всех распределений, паек для дворца Чистой Гармонии едва позволял сводить концы с концами.
Глядя на их с Цзи Шу изможденные лица, она втайне подумала, что нужно изменить ситуацию.
— Цзи Шу, какие дворцовые служащие могут выходить за пределы дворца?
— Евнухи и служанки, отвечающие за закупки. Я разговаривала с маленькой служанкой, которая приносит еду, и она сказала, что ее соседка по комнате может выходить из дворца пятнадцатого числа каждого месяца.
Цзи Шу не понимала, что задумала императрица, но, подумав, добавила последнюю фразу.
Умница!
Цзи Юньцяо вытащила из-под кровати кусок дерева размером с ладонь взрослого мужчины. Его текстура была тонкой, а материал легким, очень подходящим для изготовления небольших игрушек.
Она нашла его несколько дней назад. Тогда это был всего лишь серый кусок отходов, подложенный под стол.
Она видела бесчисленное множество видов древесины и могла четко назвать назначение каждой, но такую видела впервые.
Принюхавшись, она почувствовала странный аромат.
Похоже, в этой неизвестной династии было много того, чего не было в ее мире. Было бы здорово, если бы у нее появилась возможность посмотреть на мир.
Используя самые примитивные инструменты, она строгала и шлифовала, потратив два дня на изготовление маленькой игрушки.
В настоящее время столичные Ваньку цзыди, получив хорошую взбучку от императора, не осмеливались открыто бесчинствовать. Их интересы сместились к мелким забавам, таким как Доуцзи цзоума гуань гого.
Эта изящная маленькая клетка, которую сделала Цзи Юньцяо, предназначалась для сверчка. Она немного напоминала круглую клетку с колесом, как у хомяков в современном мире. При движении она перекатывалась.
Рядом была маленькая водяная мельница. Если сверчок сильно барахтался, она могла поднять дугу брызг.
Вес сверчка был очень мал, что требовало высокого мастерства: изделие должно быть гибким, легким и прочным. Но для Цзи Юньцяо это не было проблемой.
Проблема была в неподходящих инструментах и неумении контролировать силу. На нежных, белых пальцах императрицы теперь было несколько порезов, один из которых был довольно глубоким.
Цзи Юньцяо боялась, что Цзи Шу снова расплачется, поэтому оторвала кусок ткани, перевязала рану и ничего не показала.
Цзи Шу через маленькую служанку, приносящую еду, передала изделие посреднику, чтобы тот продал его за пределами дворца.
В первый раз Цзи Юньцяо не осмелилась назначить цену. Торговля настоящими деньгами могла легко быть раскрыта, поэтому она попросила посредника обменять изделие на еду.
Разве мало было случаев, когда Ваньку цзыди тратили тысячи золотых на безделушки?
Посредник хорошо знал их рыночный спрос. Увидев, что требования дворца Чистой Гармонии невелики — всего лишь покупать немного больше при обычных закупках, и что разница в цене весьма привлекательна, он осмелился согласиться.
Хотя на данный момент это казалось рабочим способом, это не было долгосрочным решением. Одно неосторожное движение могло раскрыть дворец Чистой Гармонии.
Самое главное, у нее закончилось дерево!
Неужели ей придется разбирать кровати и ломать столы?
В этот момент перед глазами предстала беседка, которую она осматривала несколько дней назад. Прошло уже несколько дней, интересно, рухнула ли она? Должна быть уже близка к этому.
За исключением частей, изъеденных термитами, остальное дерево было просто превосходным! Если его еще не убрали, это огромная куча материалов для вторичного использования. У Цзи Юньцяо зачесались руки.
Видя, как темнеет, Цзи Юньцяо думала о той куче дерева. Мясная булочка, которую ей редко удавалось получить, казалась безвкусной. Внутри был пресный, жирный кусок сала, хуже, чем простая булочка.
Но, подумав, что ей, возможно, предстоит физическая работа, Цзи Юньцяо быстро проглотила булочку, переоделась в одежду служанки и, пригнувшись, тайком выскользнула через заднюю гору.
В гареме не было наложниц, и с наступлением ночи все погружалось в тишину.
Изредка раздавалось несколько пронзительных кошачьих криков, от которых у Цзи Юньцяо замирало сердце.
Больше всего она боялась кошек, ночных кошек.
Днем можно было присесть и погладить мурлыкающее существо, но ночью их светящиеся зеленые глаза излучали зловещий блеск, и они выли, как будто в течке. Совсем не милые, а даже немного свирепые.
Ей нравились и дневные кошки, мягко распластывающиеся на спине, позволяя почесать живот, с пухлыми, мохнатыми лапками.
Но такая «однодневная любовь», существующая только днем, была обречена не завоевать кошачьих сердец.
Черная кошка пронеслась мимо ее ног. Цзи Юньцяо с трудом сдержала крик.
Она присела на землю, обхватив голову руками, и прислушалась к бешеному стуку сердца, пытаясь различить силуэт кошачьего величества. Убедившись, что оно удалилось, она встала и стремглав побежала к цели.
Увы, на обратном пути она не пойдет этой дорогой!
Путь прошел без особых происшествий. Когда она увидела обломки, сваленные в десяти метрах от места, где раньше стояла беседка, все страхи забылись. В глазах остались только куски дерева, которые в темноте казались подсвеченными изнутри.
Цзи Юньцяо взволнованно подбежала, потрогала то одно, то другое, а затем, обнаружив разбросанный по земле ящик с инструментами, который рабочие забыли забрать, у нее чуть не потекли слезы.
Это же неожиданное богатство!
Выбрав два удобных инструмента, она, как трудолюбивая пчелка, кружащая вокруг цветка, нырнула в кучу дерева.
Брать без спроса — это воровство, поэтому инструменты она только одолжила на время. Когда уйдет, вернет их на место.
Постоянно раздавался тихий звук строгания дерева, привлекая внимание ночных прохожих.
— Кто там?! — громко крикнул Саньюань.
Звук строгания на мгновение затих, затем низкий, немного хриплый мужской голос ответил: — Я плотник, ремонтирую беседку. Днем не успел закончить, управляющий велел доделать ночью.
Цзи Юньцяо говорила приглушенным голосом, сердце колотилось как барабан.
Се Янь небрежно огляделся и увидел розовый подол юбки, торчащий из-за дерева. В душе у него возникло предположение.
Саньюань еще пытался понять, правда ли это, но Се Янь махнул ему, чтобы тот отошел.
— Маленькая служанка, это снова ты.
Сзади раздался приятный голос. Цзи Юньцяо узнала мужчину, которого видела в прошлый раз.
Этот император пристрастился к ночным прогулкам?
Цзи Юньцяо сунула руку в ящик с инструментами и нащупала чернильницу для разметки. На ее руках осталось много чернил, и она небрежно размазала их по лицу.
На этот раз она была не одна, нельзя было терять бдительность.
Она повернулась и обнаружила, что они снова остались вдвоем.
Цзи Юньцяо немного расслабилась.
— Я маленькая служанка, а ты кто? Целыми ночами шатаешься по Императорскому саду?
Цзи Юньцяо намеренно бросала на Се Яня подозрительные взгляды, чтобы понять, какую роль он хочет сыграть, и подыграть ему.
— Я патрулирующий… Шивэйчжан. Разве ты не видишь?
Се Янь хотел подразнить ее.
Если ты не собираешься раскрывать свою личность, не вини свою императрицу за то, что она тоже надевает маску.
(Нет комментариев)
|
|
|
|