Аромат снега (Часть 1)

Аромат снега

— Опять за свое, — в голосе Цинши послышалась насмешка. Он расставил руки по краям ванны и наклонился еще ниже, пристально глядя на Цзиншуй сверху вниз.

Глаза Цзиншуй словно затянуло пеленой. Она замерла, наблюдая, как Цинши медленно приближается. Его лицо было так близко, что она почти чувствовала его дыхание и видела насмешливую улыбку на его губах.

— В твоем возрасте, да еще и с такой комплекцией, не рановато ли прибегать к женским чарам?

Лицо Цзиншуй побледнело, но она молчала. Капли воды с ее челки стекали по переносице.

— Несколько барышень уже пытались меня соблазнить, но твой подход самый оригинальный. Хоть и бесполезный, зато забавно. Какие еще уловки ты приготовила? А? Откуда у тебя этот шрам на спине? Хочешь меня напугать?

Цинши присел на корточки и коснулся пальцем лба Цзиншуй.

На самом деле, он хотел скрыть неловкость от своих слов, но нежная, гладкая кожа под его пальцами вызвала странное волнение.

Полушутя, полубессознательно он провел пальцем по ее мокрым бровям и глазам, затем по изящным, худым щекам, по нежным губам, порозовевшим от горячей воды. Возможно, это длилось недолго, но Цинши вдруг забыл, зачем он это делает, — чтобы подразнить ее или потому что ему не хотелось убирать руку…

— Для женских чар действительно рановато, но у меня есть еще один прием, — наконец заговорила Цзиншуй, очень спокойно.

Сказать, что Цинши не удивился, было бы неправдой, но он совершенно не понимал, что эта девчонка задумала.

Ее выражение лица было серьезным, но ответ… Взгляд Цинши невольно дрогнул.

Этого мгновения было достаточно Цзиншуй.

Она тут же отреагировала, зачерпнула обеими руками пену, которую незаметно собрала в ванне, и быстро и точно швырнула ее в лицо Цинши.

Точнее, она не швырнула, а с силой прижала пену к его лицу.

— Ах ты, девчонка! — Пена попала Цинши в глаза, и он почувствовал ту же жгучую боль, что и Цзиншуй, когда ныряла под воду. Но больше всего он был зол, раздражен и в то же время ему было смешно. Злился, что девчонка его перехитрила, раздражался на себя за momentary потерю контроля, и смеялся над тем, что ее «прием» оказался таким простым и прямым, но при этом действенным.

Цзиншуй с силой оттолкнула его, и он упал на пол. Мимо него промелькнула маленькая фигурка, окутанная ароматом.

Цинши было не до того, чтобы ловить виновницу. Он поспешно стер пену с лица.

Затем, встав, он, щурясь, дошел до раковины, открыл кран и начал умываться холодной водой. Только тогда жжение немного утихло.

Он свирепо посмотрел на Цзиншуй. Она уже обернулась большим белым полотенцем. Хотя ее руки все еще были обнажены, она выглядела гораздо спокойнее, чем раньше. Но в ее глазах читались испуг и попытка сохранять невозмутимость, которые она не могла скрыть.

— Ну ты даешь, — увидев ее такой, Цинши рассмеялся. — Возомнила меня каким-то хулиганом. Предупреждаю, это первый и последний раз. Если еще раз посмеешь меня разозлить — пеняй на себя.

Цзиншуй инстинктивно поджала губы, не веря, что Цинши так просто отступит. Она незаметно переминалась с ноги на ногу, пытаясь выскользнуть за дверь.

Но Цинши был намного выше и крупнее ее, а ванная была узкой. Улизнуть у него из-под носа было практически невозможно.

Видя это, Цинши схватил ее за руку, притянул к себе и тихо сказал:

— У меня есть к тебе вопросы.

Цзиншуй вздрогнула. Ее левое запястье было в руке Цинши. Она прижала полотенце к груди правой рукой и, собрав всю свою смелость, посмотрела на Цинши, как учила ее мать: если встретишь дикого зверя, ни в коем случае нельзя показывать страх.

Но этот «зверь»… был другим.

Он был таким чистым, от него не исходило запаха пота, крови и гнили, который был присущ всем бродягам, с которыми Цзиншуй сталкивалась с детства.

Его волосы были мокрыми, растрепанными, в его красивых глазах все еще плясали смешинки. Но Цзиншуй не могла злиться, она чувствовала лишь смущение.

Он был полностью одет, а она — только в полотенце. Он был молодым господином, а она — девчонкой неизвестного происхождения. Он мог безнаказанно издеваться над ней, а она должна была стоять здесь и ждать допроса.

— У меня есть к тебе вопросы, — Цинши не собирался упускать эту возможность. — Почему моя мать… госпожа Сюань поехала в Юйюаньгуань и забрала вас? Что она вам сказала?!

— Я не знаю. Ваша мать не говорила, почему купила нас.

— Не скажешь? — Цинши усмехнулся. — Не думай, что можешь меня обмануть. Полотенце на тебе — мое. Хочешь, чтобы я его сорвал? Хотя на тебя и смотреть-то не на что, но в вашей деревне в шестнадцать лет, наверное, уже замуж выходят.

— Молодой господин Цинши, зачем вы так надо мной издеваетесь? — Цзиншуй покачала головой. Он сжимал ее запястье довольно сильно, но это было терпимо.

— Вы же все равно найдете способ узнать, не так ли? Вы даже смогли заставить Чэнчжэня называть вас «братом Цинши» и под предлогом Чэнчжэня поехать в район Сихуа искать свою собаку. Так почему бы вам не спросить напрямую у своей матери?

— Я так и знал, что ты все слышала и видела, — Цинши еще больше заинтересовался этой хрупкой, но проницательной девчонкой.

— Я ничего не знаю, помню только слова своей матери, — произнесла Цзиншуй, четко выговаривая каждое слово.

— Твоя мать? Чему она могла тебя научить?

— Она учила меня, как обращаться с такими, как молодой господин… — С этими словами Цзиншуй резко подняла колено.

— Ай! — Цинши, согнувшись от внезапной боли, схватился за пах и медленно опустился на корточки…

— Вы правы, в нашей деревне девушки в шестнадцать лет уже могут выходить замуж. И конечно, они знают, куда бить, чтобы было больнее всего, — Цзиншуй быстро отступила, взялась за дверную ручку и добавила: — Раз уж вы позволили Чэнчжэню называть вас по имени, думаю, я тоже могу.

Цинши все еще сидел на корточках, не в силах вымолвить ни слова. Он искоса посмотрел на Цзиншуй, которая, казалось, обрела спокойствие. Она даже улыбнулась и тихо произнесла:

— Брат Цинши.

Это был первый раз, когда Цзиншуй назвала его так. Эта сцена навсегда запечатлелась в его памяти.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение