Глава 5
Су Ли вошел во Дворец Высокого Рассвета. Зал был наполнен ароматом роз, таким густым, словно он очутился в розовом саду.
Ирис лениво полулежала на мягком кресле, держа в руке светло-голубой светящийся кубок из лазурита. В кубке, разумеется, было виноградное вино, ярко-красное, с соблазнительным блеском.
Сквозь стенки кубка она увидела изящную фигуру в красном одеянии из легкой ткани, приближающуюся размеренным шагом.
Ирис отпила глоток вина. В его вкусе явно присутствовала легкая горчинка, но она неизменно дразнила вкусовые рецепторы. Ирис облизнула губы, словно все еще наслаждаясь послевкусием, и небрежно посмотрела на остановившегося внизу Су Ли.
Су Ли поднял глаза на Ирис. В его взгляде не было особых изменений, а голос был ровным, как вода:
— Приветствую Ваше Величество.
— Красавец, подними голову, — голос Ирис звучал немного лениво, с присущей императорской власти небрежностью. Под небесами нет земли, что не принадлежала бы правителю.
Су Ли поднял голову и встретился с ней взглядом.
В сердце Ирис шевельнулся холодок, но на лице это никак не отразилось. Это лицо действительно было привлекательным. На фоне красного одеяния безупречно белое лицо словно собрало в себе все сияние мира. Как можно описать это словами?
— Красив, бесспорно. Но почему красавец кажется таким холодным, бесчувственным и отстраненным? Красавец, я права? — легкомысленно бросила Ирис.
Су Ли опустил глаза. Его и без того холодный голос неожиданно обрел нотку мягкости:
— Ваше Величество никогда не общались с вашим подданным, откуда вам знать, что у подданного холодный нрав?
— О, так неужели красавец из тех, кто снаружи холоден, а в душе горяч? Тогда мне нужно будет понаблюдать повнимательнее. Красавец, подойди сюда, — Ирис хитро улыбнулась.
Су Ли, словно марионетка на ниточках, подошел. Ирис встала, и они оказались лицом к лицу.
Ирис легонько коснулась ямочки на подбородке Су Ли и тихо сказала:
— Красавец, смотри на меня.
Су Ли поднял глаза. Его светло-карие глаза оставались бесстрастными.
— Я красива?
Сердце змеи! Кто не знал, что нынешняя государыня больше всего любит мучить людей пытками? Особенно славилась своей жестокостью в наказаниях. Наверное, в глазах Су Ли все жители Страны Сакуры заслуживали этих четырех слов.
Су Ли тихо хмыкнул, не в силах выдавить из себя больше комплиментов.
— Тогда я тебе нравлюсь?
Су Ли кивнул.
Ирис посмотрела на его крепкую грудь:
— Я слышала, что когда встречаешь красивого и приятного человека, сердце начинает биться быстрее обычного. Может, красавец вынет свое сердце и даст мне взглянуть, чтобы я увидела, не лжет ли он?
Только она договорила, как снаружи послышались приближающиеся шаги. Вошел евнух Ли, согнувшись в поклоне. Увидев стоявших так близко друг к другу императрицу и юношу, евнух Ли согнулся еще ниже.
Ирис отпустила подбородок Су Ли и недовольно посмотрела вниз:
— Евнух Ли, цитра готова?
— Ваше Величество, цитра давно готова. Однако только что сообщили из Дворца Взращивания Тела, что там умер человек. Умер сын правителя Жуаньчжоу.
— Пусть Министерство наказаний разберется. Поступайте, как положено. Можешь идти, — сказав это, Ирис снова лениво откинулась на мягкое кресло и взяла со стола светящийся кубок.
Она медленно покачивала его в руке.
Евнух Ли взглянул на Су Ли:
— Этот человек умер в комнате господина Чжао. Сейчас сын Канцлера привел с собой группу людей и утверждает, что именно господин Чжао убил его.
Ирис искоса посмотрела на Су Ли. Почему этот человек всегда выглядит так, будто его это совершенно не касается? Ей действительно захотелось вынуть его сердце и посмотреть, холодное ли оно.
— Это ты убил, красавец? — спросила Ирис.
— Ваше Величество, кто-то подставил вашего подданного. У подданного не было с ним ни вражды, ни обид, незачем было это делать, — бесцветный, как вода, голос Су Ли всегда заставлял сомневаться, живой ли он человек.
Ирис мгновение смотрела на него, затем перевела взгляд на евнуха Ли:
— Слышал? Красавец все время был здесь, со мной. Откуда у него время убивать? Как поступить с этим делом, решай сам.
— Слушаюсь, — евнух Ли поклонился и удалился.
Когда Су Ли вернулся во Дворец Взращивания Тела, небо уже было усыпано звездами. Му Юнь стоял у дверей комнаты. Увидев Су Ли, он поспешил навстречу:
— Господин, ваш слуга сегодня так испугался! Не знаю, кто убил того господина Цзяна, но они хотели подставить вас! Если бы та императрица-демон не задержала вас во Дворце Высокого Рассвета, то даже с десятью ртами вы бы сегодня не смогли оправдаться в этом дворце.
Су Ли немного подумал и сразу понял, чьих это рук дело. Он холодно сказал:
— Это дело в итоге замнут. Ты присматривай за этим Чжоу. Если он снова потеряет чувство меры, просто избавься от него. Он мешает.
— Слуга понял. Я только что несколько раз вымыл вашу комнату, чтобы избавиться от запаха крови. Господин, потерпите немного.
— Ничего страшного, — сказал Су Ли, подходя к двери и толкая ее. Слабый запах, все еще витавший в воздухе, заставил его нахмуриться.
— Есть ароматическая курильница? — спросил Су Ли.
— Слуга совсем забыл об этом! Господин, подождите, слуга сейчас принесет, — сказав это, Му Юнь развернулся и ушел.
Су Ли открыл окно, а затем сел за стол. Через мгновение он снова встал и направился в уборную.
Уборная находилась в западной части Дворца Взращивания Тела. Он и так был немного брезглив, а теперь делить один ночной горшок с сорока людьми было для него пределом терпения.
Су Ли, превозмогая неприятный запах в воздухе, наконец облегчился после нескольких часов терпения. Он поправил одежду и направился к выходу. Тяжелая дверь оказалась заперта снаружи.
Он несколько раз сильно ударил ногой. Снаружи раздался голос Чжоу Ци:
— Вот тебе, зазнайка! Ее Величество так тебя защищает, это меня бесит! У тебя нет ни власти, ни влияния, а ты везде меня обходишь! Только потому, что у тебя бесстыжее лицо! Сегодня я преподам тебе урок, чтобы ты навсегда запомнил аромат, оставленный мной!
С этими словами занавеску на резном окне уборной отодвинули бамбуковой палкой, и внутрь, жужжа, полетели мухи, привлеченные запахом.
Раздался мерзкий смех, а затем снаружи все стихло.
Су Ли отдернул занавеску на резном окне, несколько раз сильно ударил по двери, но безрезультатно. Он мог лишь удрученно смотреть на полумесяц в небе за окном.
На следующий день, когда Ирис закончила разбирать доклады, Лин Суй налила ей чашку женьшеневого чая и осторожно начала:
— Ваше Величество, господин Чжао, который вчера приходил во Дворец Высокого Рассвета, провел всю ночь запертым в уборной. Говорят, его чистое лицо всю ночь кусали насекомые. Сейчас императорский лекарь его осматривает. Ваше Величество, как вы думаете, останутся ли шрамы на его лице?
Ирис отпила глоток женьшеневого чая. Проведя весь день за разбором докладов, она очень устала и легла на кушетку. Выглядела она утомленной и не обратила внимания на слова Лин Суй.
Лин Суй принялась разминать ей плечи. Ирис закрыла глаза. Этот человек хотел ее смерти. Если его лицо будет изуродовано, тем лучше. Она должна радоваться. Но почему на душе стало еще тоскливее?
— Лин Суй, пойди, принеси мне кувшин вина.
Ирис немного выпила, почувствовала легкое опьянение, мысли замедлились:
— Лин Суй, принеси еще вина. Я выпью еще кувшин, и все пройдет, все забудется.
— Ваше Величество, вы пьяны. Служанка принесет вам отрезвляющего чая. А вы пока прилягте на кушетку, — сказав это, Лин Суй вышла.
Лин Суй уже вышла из Дворца Высокого Рассвета, а Ирис все еще громко кричала:
— Я не пьяна! Не веришь? Я докажу! — С этими словами она легко выпорхнула из Дворца Высокого Рассвета. Идя по дорожке, она почувствовала, что перед глазами все плывет. Впереди вроде бы было два человека… нет, кажется, четыре.
Ирис помотала головой, снова открыла глаза — оказалось, восемь человек. Она недовольно громко крикнула:
— Кто здесь? Разве вы не знаете, что во дворце запрещено собираться толпами? Стража! Утащить их всех в пыточную и казнить тысячью порезов!
Лю И поклонился Су Ли и быстро скрылся в другом направлении.
Только тогда Су Ли направился к стоявшей неподалеку Ирис. Подойдя ближе, он при свете дворцовых фонарей увидел румяное лицо девушки и почувствовал легкий запах вина, исходивший от нее.
— Ваше Величество, только что здесь был только ваш подданный, любовался луной.
Ирис подозрительно обошла Су Ли и посмотрела в ту сторону. Там действительно никого не было, только он стоял перед ней.
Неужели она и вправду пьяна? Один человек показался ей восьмерыми.
Ирис потерла лоб, подошла поближе и внимательно рассмотрела мужчину перед собой, затем удивленно воскликнула:
— Ты… разве твое лицо не изуродовано?
Ирис протянула руку и ущипнула Су Ли за щеку. Ощущение было реальным, не обманом.
— Ваше Величество хотело бы, чтобы лицо подданного было изуродовано? — спросил Су Ли.
Ирис серьезно задумалась:
— Такое красивое лицо… жаль, если оно будет изуродовано. Но я думаю, что и изуродованное лицо было бы неплохо… — это было бы хорошо, подумала она, невольно икнув от вина. Тогда он не смог бы соблазнять других.
Ирис огляделась:
— Где это я? Почему я никогда здесь не была?
— Это неприметный уголок дворца.
— Тогда… тогда почему красавец не во Дворце Взращивания Тела, а пришел сюда? Красавец знает, что за самовольный выход из Дворца Взращивания Тела его могут изгнать из дворца?
— Подданный просто вышел подышать свежим воздухом, скоро вернусь.
У Ирис сильно кружилась голова, она чувствовала, что опьянение достигло пика. Она пошатнулась и инстинктивно схватилась за стоявшего перед ней Су Ли.
— Отведи меня во Дворец Высокого Рассвета, — тихо сказала Ирис.
Су Ли на мгновение задумался, а затем поднял Ирис на руки. Ирис, с румяным лицом, сжалась в его объятиях. Сегодня луна была очень круглой, лунный свет, словно вода, заливал все вокруг звездным сиянием.
Ирис казалось, что она лежит в Млечном Пути, усыпанном звездами, покачиваясь на волнах.
Хотя голова сильно кружилась, разум, наоборот, прояснился. Он впервые держал ее на руках.
Ей вдруг стало смешно. Учитывая их отношения, вечное противостояние, судьба почему-то упорно сводила их вместе. Даже после перерождения, когда же эта пагубная связь наконец оборвется? Возможно, скоро!
В ясных персиковых глазах Ирис появился туман. Возможно, от вина, возможно, от неопределенности будущего. Ямочка на его подбородке маячила прямо перед ней:
— Красавец, может, тебе уйти из дворца? Ты мне не нравишься.
Су Ли опустил голову, глядя в затуманенные глаза девушки, и спросил:
— Какие нравятся Вашему Величеству? Можете рассказать подданному?
Ирис закрыла глаза, представляя:
— Хм… Тот, кто будет мне улыбаться, будет меня веселить, и самое главное — будет обо мне заботиться.
— Тогда почему я не нравлюсь Вашему Величеству? — голос Су Ли оставался таким же ровным и бесстрастным.
— Скучный.
(Нет комментариев)
|
|
|
|