Ирис моргнула, растерянно оглядывая знакомую обстановку. Неужели перед смертью ей приснился Дворец Высокого Рассвета? Она жадно, глубоко вдохнула. И правда, знакомый аромат роз в покоях наполнил легкие, этот запах был неизменным.
От этого ностальгического аромата у нее на мгновение защипало в носу. Дворец Высокого Рассвета давно превратился в заброшенные руины, и только во сне он мог предстать таким, как прежде.
Ирис босыми ногами ступила на огненно-красный ковер из меха енотовидной собаки. Мягкий ворс коснулся ее ступней. Под ногами больше не было холодного белого мрамора, а лодыжки вдруг стали легкими. Такого давно забытого ощущения легкости у нее не было даже во сне за последние три года. Неужели это потому, что она умирает?
Потому что скучала по этому месту?
Поэтому перед смертью ей приснился дворец, в котором она выросла?
Она, словно ребенок, закружилась по просторным покоям. Сделав несколько кругов, она почувствовала, что ей трудно дышать.
Кажется, даже во сне это слабое тело не забывало напомнить ей, что это уже не тот Дворец Высокого Рассвета, и она уже не та, кем была раньше. В груди защекотало и заболело, она не удержалась и тихо кашлянула несколько раз, внезапно потеряв всякий интерес.
Медленно подойдя к окну, она увидела, что обе створки распахнуты настежь. Ранняя весна была обманчива: то тепло, то холодно. Земля была мокрой — видимо, ночью лил сильный дождь. Прохладный ветерок прокрался под одежду, коснувшись кожи.
Ирис обхватила себя руками. Почему все это казалось таким реальным? Тупая боль, время от времени возникающая в груди, и эта легкая прохлада — все это словно резало ее сердце. Она с силой впилась нежными кончиками пальцев в ладонь, пока не почувствовала привкус крови. Невероятная мысль зародилась у нее в голове.
Неужели она вернулась во времени, до того, как все случилось?
Иначе как объяснить эту чрезмерную реальность?
Она в панике подбежала к большому бронзовому зеркалу из палисандра, украшенному резьбой в виде крупных тюльпанов. Зеркало было встроено в стену.
Отражение в зеркале показало девушку с развевающимися черными волосами. В ее взгляде сквозила неукротимая яркость, которую невозможно было скрыть. Вся она сияла, и даже если в глазах читалось не свойственное ее возрасту спокойствие, это ничуть не умаляло ее блеска, подобного солнечному свету.
Дверь в покои тихонько отворилась слева направо. Тот, кто открывал, явно старался не шуметь. Служанка в розовом одеянии на цыпочках вошла внутрь. Ирис взглянула и увидела миниатюрную фигурку Лин Суй.
Лин Суй сняла с резной вешалки из палисандра легкую накидку цвета черного обсидиана и перекинула ее через руку. Краем глаза она заметила распахнутое окно в дальнем конце комнаты: «Ваше Величество, утром ветрено и холодно, не простудитесь. Если Вашему Величеству душно, позовите служанку, я прикажу принести льда из ледника и расставить по комнате. Это точно лучше, чем держать окно открытым».
Не успела Лин Суй договорить, как Ирис закашлялась так сильно, будто пыталась выкашлять легкие. Ее лицо покраснело. Она видела, как Лин Суй подходит все ближе.
Лин Суй накинула черную накидку на плечи Ирис: «Ваше Величество, вы и вправду простудились? Присядьте вон там, выпейте чашку горячего чая, согрейтесь. Служанка сейчас же пошлет за императорским лекарем».
Эта знакомая сцена, эти слова, сказанные точь-в-точь, — именно так Лин Суй говорила ей у уха однажды утром после пробуждения. Казалось, это было целую вечность назад, а может, и вчера.
Увидев это снова, Ирис поняла, что ее догадка верна. Она действительно вернулась в прошлое, до того, как все случилось.
Ирис осторожно взяла Лин Суй за руку. Теплое прикосновение было таким реальным, что ее сердце забилось быстрее.
Лин Суй вскрикнула: «Ваше Величество, что у вас с ладонью?»
— Ничего страшного, — легкомысленно бросила Ирис.
От этих слов Лин Суй невольно встревожилась. Она посмотрела на Ирис: вроде бы та же самая государыня, но почему-то от нее исходило какое-то спокойствие и самообладание. И разве Ваше Величество позволила бы себе пораниться?
Да еще и до крови?
Все это было совсем не похоже на их государыню!
— Это не я открыла окно, — сказала Ирис.
— Что? — изумилась Лин Суй. — А я-то думала, вчера ночью было слишком душно, и Ваше Величество открыли его.
— Позови сюда всех слуг и манских рабов из Дворца Высокого Рассвета, — холодно приказала Ирис. В прошлой жизни она долго мучилась от этой внезапной простуды. Оказывается, это было подстроено!
Лин Суй уловила скрытый гнев в ее голосе и прижала руку к груди. Вот это их настоящая государыня, чье слово — закон: «Хорошо, служанка сейчас же распорядится».
Эти проклятые слуги! Плотно закрытые окна никогда не откроются сами по себе. Должно быть, кто-то набрался наглости и осмелился строить козни против самой государыни.
Вскоре внешний зал Дворца Высокого Рассвета был полон коленопреклоненных слуг.
Ирис лениво сидела в кресле из палисандра во главе зала, закинув ногу на ногу. На ней все еще была та черная накидка. Она медленно произнесла: «Поднимите головы».
Все прислуживающие евнухи, служанки и манские рабы подняли головы. Страх на их лицах был очевиден.
Ирис встала с кресла и вышла в центр зала. Ее голос звучал властно без всякого усилия: «Знаете, почему я позвала вас сюда?»
Стоявшие внизу слуги дрожали, их губы шевелились, но они не могли вымолвить ни слова. Стоявшая рядом Лин Суй строго спросила: «Кто вчера ночью открыл окно в спальне Вашего Величества? Признавайтесь честно, может быть, Ваше Величество смилуется и оставит вам целый труп. В такую раннюю весну открывать окна — самое опасное. Ночью холодно. Вы действительно не знали этого или сделали это намеренно?»
— Слуга не смеет! Слуга предан Вашему Величеству и никогда не совершит ничего, что могло бы навредить вам! Ваше Величество, разберитесь, — искренне произнес стоявший впереди евнух постарше.
— О, неужели? — Ирис усмехнулась. — Я знаю, что среди вас наверняка есть те, кто предан мне. Но есть и те, кто желает мне зла. Если сегодня мы не найдем того, кто замышляет недоброе, то вы все отправитесь в подземный мир вместе.
Ирис тихо рассмеялась. Ее улыбка была прекрасна, как снежный лотос на ледяной горе, но даже краем глаза никто из слуг не смел взглянуть на нее. Они слушали ушами: ее легкий смех был приятен на слух, но для них он звучал как зов смерти.
— Рыбам в Снежном Пруду как раз не хватает такой упитанной пищи, как вы. А я как раз смогу полюбоваться, как эти рыбы будут поедать вас живьем, — закончив говорить, Ирис пристально посмотрела своими персиковыми глазами на одного человека.
Этим человеком была не кто иная, как манская рабыня Зеленый Голубь. В прошлой жизни она слишком легко отделалась смертью. Это было слишком милосердно для нее.
Когда Ирис впервые увидела Зеленого Голубя в Пурпурном Небесном Дворце, ей показалось, что она ее где-то видела. Оказывается, это была крыса, прятавшаяся в ее Дворце Высокого Рассвета.
Ирис подошла ближе, кончиком пальца провела по клейму раба на шее Зеленого Голубя, а затем схватила ее за подбородок: «Что скажешь? Как тебе мое предложение?»
Хотя подбородок Зеленого Голубя был крепко сжат, ее зубы неудержимо стучали.
В течение тех трех лет Ирис постоянно слышала надоедливый голос Зеленого Голубя, который ее ужасно раздражал. Теперь, видя ее испуганный вид, Ирис почувствовала скуку. Еще ничего не началось, а она уже напугана до смерти. Значит, дальше будет меньше веселья.
Лин Суй увидела, как ее лучшая подруга умоляюще смотрит на нее. Подумав, она сказала: «Ваше Величество, если бросить такого злодея на съедение рыбам, то и рыбы станут злыми. Как потом Ваше Величество будет смотреть на этих рыб? Это же испортит вам настроение! По скромному мнению служанки, лучше сначала отвести их всех в Небесную Темницу и медленно допросить. Что скажете, Ваше Величество?»
Ирис отпустила подбородок: «Ты права. Тогда сначала уведите их. Как раз сегодня выходной, у меня есть время поиграть с ними».
В пыточной камере Небесной Темницы стоял тошнотворный запах гнили и сырости. Ирис три года ела гнилой рис, так что этот запах был вполне терпимым, но он пробудил много неприятных воспоминаний.
В камере зажгли около десяти факелов, и на мгновение тусклая и сырая темница стала светлой и тесной. Запах гнили сменился ароматом горящих факелов.
Ирис лениво откинулась на мягком стуле, закинув ногу на ногу. Ее расслабленная поза резко контрастировала с толпой стоящих слуг.
У Тинвэй шагнул вперед и, подобострастно улыбаясь, сказал: «Ваше Величество, как вы хотите сегодня развлечься? Просто прикажите, ваш скромный подданный сделает все, чтобы угодить Вашему Величеству».
Ирис скользнула взглядом по толпе и остановилась на одной из манских рабынь. Это была та самая служанка из Пурпурного Небесного Дворца, которая не раз плевала в ее гнилой рис, лишая ее даже этой еды. Какая ирония! Ирис указала на нее: «Привяжите ее. Займитесь ей, как хотите. Но если не продержитесь хотя бы полчаса, заплатите своими головами».
У Тинвэй поспешно ответил: «Ваше Величество слишком недооценивает вашего подданного! Не то что полчаса, даже с самыми мучительными орудиями пытки мои люди могут развлекаться три дня и три ночи, и это не предел».
— О, вот как? Прекрасно. Тогда начните с ваших самых мучительных орудий, — легкомысленно сказала Ирис.
Стоявшая поодаль служанка, услышав этот будничный разговор, испугалась до глубины души. Она с грохотом упала на колени: «Ваше Величество, пощадите! Служанка невиновна! Служанка точно не открывала то окно!»
— О? Тогда расскажи, кто хотел мне навредить. Если скажешь правду, я, возможно, подумаю о том, чтобы отпустить тебя.
Услышав слова «самые мучительные», служанка уже обессилела от страха. Она инстинктивно медленно обернулась, и ее взгляд остановился на ком-то.
Проследив за ее взглядом, Ирис слегка улыбнулась. Такова человеческая природа. Когда дело доходит до жизни и смерти, можно предать кого угодно. Разве они не были назваными сестрами?
Разве не кичились своим патриотизмом, желая перебить всех жителей Страны Сакуры?
Оказалось, что все эти громкие слова и сестринская любовь всегда уступают эгоизму.
Рабы, которых он так старательно спасал, оказались такими же ничтожествами. Ирис презрительно усмехнулась.
Но самое смешное было то, что в его глазах она, вероятно, стоила еще меньше, чем эта рабыня. Что ж, с этого момента она больше не будет тратить на него ни капли своих мыслей.
У Тинвэй был человеком проницательным. Не дожидаясь приказа, он взглядом подал знак стоявшему рядом тюремщику. Тюремщик схватил служанку, как цыпленка, и потащил к пыточным инструментам.
Служанка в ужасе закричала: «Это она! Точно она! Служанка видела своими глазами, это чистая правда!»
(Нет комментариев)
|
|
|
|