Ты со мной разговариваешь?

Ты со мной разговариваешь?

Хань Ю смущенно отвел взгляд от бронзового зеркала. «Не смотри на то, на что не положено смотреть» — этого правила он придерживался.

Хотя сейчас это было и его тело, но он не мог заставить себя разглядывать девичью фигуру.

Хун Го принесла полотенце, чтобы вытереть ему лицо, и он воспользовался этим, чтобы отойти от зеркала и лечь на кушетку.

Первое, что он почувствовал, — это удобство кушетки. Привыкший к роскоши, он сразу понял, что парчовая подушка под ним сильно отличается от обычной ватной, на которой он лежал в прошлый раз.

Оглядевшись, он понял, что это уже не та бедная, обветшалая Вышивальная Башня.

Он никогда не был в женской спальне, но у него был наметанный глаз на хорошие вещи. Мебель, украшения, ширмы, столики и этажерки, хоть и не были самыми роскошными, но вполне соответствовали уровню зажиточной семьи.

— Госпожа, вы в порядке? Может, послать кого-нибудь на передний двор? Судя по отношению Старой Госпожи и госпожи Ван Ши, они наверняка пришлют к вам лекаря.

Хань Ю был хорошо знаком с носовыми кровотечениями и не видел в этом ничего особенного. Он знал об этом гораздо больше, чем любой лекарь, поэтому махнул рукой:

— Не нужно, скоро пройдет.

Похоже, отношение семьи Сун к госпоже Сун изменилось. Скорее всего, это было связано с дарами из дворца. Интересно, что именно прислали из дворца? Если это просто вещи — хорошо, но если там есть люди… боюсь, это не к добру.

— Есть ли список даров из дворца?

Обычно список прилагается к дарам. Если его нет, нужно составить свой, чтобы было удобнее учитывать вещи.

— Список?

Хун Го опешила. Откуда ей было знать? Госпожа раньше никогда об этом не спрашивала. Почему вдруг вспомнила?

Но у неё был особый склад ума. Подумав немного, она просияла и мысленно похвалила себя за сообразительность. Она сразу поняла, что имела в виду госпожа.

— Я поняла! Вы хотите посмотреть шкатулку с украшениями! — Хун Го понимающе подмигнула Хань Ю. — Не стесняйтесь говорить об этом. Если бы у меня было столько драгоценностей, я бы тоже постоянно их разглядывала. Если честно, я уже несколько раз украдкой на них смотрела. Боялась, что это сон!

Говоря это, Хун Го принесла из соседней комнаты большую девятиярусную шкатулку для украшений, открыла её и поставила перед Хань Ю, сдерживая смех. «Не притворяйтесь, я все понимаю!»

«Хань Ю… что ты там понимаешь?!»

Ему не хотелось с ней спорить, он открыл нижний ярус. Там действительно лежала красная подарочная книга с золотыми вкраплениями. Хань Ю взял её и внимательно прочитал при свете лампы. Увидев, что там перечислены только ткани и украшения, он успокоился.

— Госпожа, дары из дворца такие красивые! Мне кажется, они даже роскошнее, чем украшения госпожи Ван Ши.

В свете лампы рубин на золотой заколке излучал нежное розовое сияние. Он выглядел великолепно.

Хань Ю взглянул на него: — Вполне сносно.

Любая вещь, сделанная для императорского двора, конечно, лучше, чем украшения обычных людей. Но эти вещи были довольно обычными, во дворце такие не считались чем-то особенным.

— Да-да, не нужно при мне притворяться! — Хун Го сделала вид, что понимает его. «Вам же нравится, зачем же скрывать? Иначе зачем бы вы стали смотреть на них посреди ночи?»

«Хань Ю… эта служанка слишком болтлива! Госпожа Сун совсем не умеет управлять людьми!»

Он уже не в первый раз оказывался в этом теле, и, поскольку у него были свои планы, он немного расслабился. Лежа на постели Сун Яо, которая слегка пахла лекарствами, он неожиданно быстро заснул.

На следующее утро он, как обычно, проснулся в час Инь (3-5 утра), но, зная о лени госпожи и служанки, не стал вставать.

Он не торопился, но внизу кто-то уже проснулся. Он слышал, как кто-то поднимался и спускался по лестнице.

Деревянные ступеньки скрипели, раздражая его. Хань Ю за двадцать с лишним лет ни разу не валялся в постели, а тут, всего один раз, и этот скрип заставил его ворочаться с боку на бок, пока он не выдержал и не сел.

— Кто там?

Мама Дэн, которая в силу возраста спала мало, давно уже встала. Она несколько раз поднималась наверх и пыталась заглянуть в комнату, но Хун Го крепко заперла дверь. Она как раз злилась на эту нахалку, как услышала голос госпожи и обрадовалась.

— Госпожа, это я, ваша старая служанка. Я пришла посмотреть, встали ли вы, чтобы помочь вам одеться!

— Убирайся, — раздраженно сказал Хань Ю. Откуда здесь взялась эта старуха?

— Что? — Мама Дэн опешила. Что это значит?

Хотя госпожа и не жаловала её особым вниманием, но всегда относилась с уважением. Она была важной служанкой, имела определенный статус. Как он смеет говорить ей «убирайся»?

Нужны ли Хань Ю причины, чтобы прогнать кого-то?

Тех, кто ему мешал, он просто вышвыривал вон, не давая никаких объяснений.

— Не понимаешь, что значит «убирайся»?

Этот холодный вопрос заставил Маму Дэн, которая еще недавно была полна негодования, задрожать. Она больше не смела медлить.

— Понимаю, понимаю…

Держась за перила, она стала спускаться вниз, не в силах идти нормально. Когда это Старшая Госпожа стала такой грозной? Её явно нельзя было назвать покладистой.

Хун Го, услышав шум, поспешила войти. На её щеке еще оставался след от слюны.

— Госпожа, я всю ночь смотрела на те вещи и, когда рассвело, не выдержала и уснула.

«Хань Ю…»

«Зачем тебе эти безделушки? Самая ценная вещь в этой комнате — это живой человек!»

Он открыл рот, чтобы что-то сказать, но, чувствуя себя совершенно измотанным, лишь махнул рукой:

— Иди спать.

— Хорошо, — служанка протерла глаза. Раз госпожа велела ей спать, она пошла спать.

Хань Ю, оставшийся один в комнате…

«Ты хоть понимаешь, что значит быть служанкой?!»

Хань Ю с каменным лицом поел в то же время, что обычно ели госпожа Сун и её служанка. Его лицо было холодным, как лед в последнем месяце зимы.

Хун Го, хоть и была смелой, но, видя его настроение, решила не издавать ни звука. Она не знала, почему госпожа сердится, но понимала, что сейчас лучше не попадаться ей на глаза.

Хань Ю чувствовал, что это тело сильно изменилось. С самого начала, с каждым разом, оно становилось все сильнее. На этот раз произошел качественный скачок, и оно стало почти таким же, как у здорового человека.

Для человека, который привык тренироваться с утра до вечера, сидеть так долго в четырех стенах было все равно, что находиться в тюрьме.

Он встал с каменным лицом и направился к двери. Хун Го бесшумно последовала за ним, ступая легко, как кошка.

Во дворе стоял каменный стол, перед которым был разбит небольшой сад. Раньше он был заброшен, но с ростом статуса Сун Яо за ним стали ухаживать.

Сад был довольно обычным: небольшой пруд, в котором росли карликовые лотосы. Большие, как чаши, изумрудно-зеленые листья плавали на поверхности воды, среди них виднелись несколько распустившихся цветов. Ничего особенного.

Необычным было то, что на листьях сидело множество птиц, которые весело чирикали и клевали что-то. Они выглядели очень живыми и активными.

Обычные листья лотоса не выдержали бы такого количества птиц, поэтому Хань Ю заинтересовался и, сев за каменный стол, стал внимательно наблюдать.

Присмотревшись, он понял, в чем дело. Кто-то сделал искусственные листья лотоса из блестящей ткани, натянутой на каркас, и закрепил их на дне пруда. Они были почти неотличимы от настоящих.

У края пруда лежал длинный бамбуковый шест с небольшой чашей на конце. Видимо, в неё насыпали зерно, чтобы привлечь птиц.

Довольно простая, но изобретательная штука.

Наблюдая за резвящимися птицами, Хань Ю забыл о своем раздражении. Ему понравилось это занятие, и он задержался у стола.

Хун Го вздохнула с облегчением. С тех пор, как госпожа поправилась, она любила сидеть здесь и смотреть на птиц. Она даже попросила мастера сделать эту штуку. Кормление и наблюдение за птицами занимали её на долгое время.

Сегодня утром госпожа была не в духе, но теперь птицы отвлекли её. Эти птицы — настоящие спасители! Она обязательно положит им побольше зерна в благодарность за то, что они спасли её от гнева госпожи.

Они обе расслабились, но неприятный голос нарушил это недолгое спокойствие.

— Госпожа, мне нужно с вами поговорить.

Это была Мама Дэн.

Хань Ю не знал эту женщину. В прошлые разы рядом с ним была только та молодая служанка.

Но он узнал этот голос. Это была та самая женщина, которая утром хотела помочь ему одеться.

Хань Ю поднял бровь, ничего не сказал и лишь холодно посмотрел на неё.

Те, кто хорошо его знал, увидев такое выражение лица, тут же исчезли бы с его глаз. Это означало, что Ванъе теряет терпение.

Но Мама Дэн решила, что Старшая Госпожа побаивается её, раз даже не возразила.

После утреннего «убирайся» она поняла, что что-то не так. Она повела себя слишком нетерпеливо. Старшая Госпожа, видимо, хотела её припугнуть. Если она отступит, то разве не позволит ей вертеть собой, как захочется?

Она ведь человек Старой Госпожи!

Подумав об этом, Мама Дэн немного выпрямилась и приняла вид важной управляющей, приближенной к Старой Госпоже.

— Госпожа, возможно, вам не понравится то, что я скажу, но я все же должна высказаться.

Хань Ю нахмурился. «Знаешь, что мне не понравится, и все равно говоришь?»

Это же намеренное нарушение правил! За это полагается наказание!

Мама Дэн еще не знала, что Ванъе уже прикидывает, сколько ударов ей дать. Она выпрямила спину, сложила руки на груди и громко произнесла:

— Я человек Старой Госпожи, поэтому позволю себе сказать то, что не должна говорить. Вы, госпожа, будучи старшей дочерью семьи Сун, являетесь примером для всех девушек семьи. Вы должны во всем подавать пример.

Я здесь всего два дня, но уже заметила некоторые проблемы.

Она высоко подняла голову, словно её подбородок был вершиной благопристойности.

— Будучи девушкой из благородной семьи, вы не должны вставать так поздно. В порядочных домах девушки рано утром приветствуют родителей и старших, а не спят до полудня.

Хань Ю, который был полон гнева, невольно кивнул. «Да, поздновато. Я никогда так поздно не завтракал!»

— Во-вторых, вы не должны оскорблять Старую Госпожу. Мы все здесь по её воле. Отказываясь от нашей помощи, вы пренебрегаете её заботой. Это не проявление сыновней почтительности.

«Хань Ю?»

«Люди, присланные Старой Госпожой Сун?»

«И сколько же их?»

Краем глаза он заметил, как несколько человек в соседней комнате украдкой выглядывали наружу, а затем быстро спрятались, когда он посмотрел в их сторону.

«Так вот, значит, кто эти люди! Посланницы Старой Госпожи Сун!»

Конечно, ему не было дела до того, что происходит в спальне госпожи Сун. Но сейчас они с ней постоянно менялись телами, и лишние люди могли стать проблемой. Если бы вокруг было много таких наглых служанок, как эта, то, если бы его секрет раскрылся, последствия были бы непредсказуемы.

Ладно, он поможет госпоже Сун навести порядок в доме.

Он слегка наклонился вперед, пристально посмотрел в треугольные, опущенные вниз глаза Мамы Дэн и тихо произнес:

— Ты со мной разговариваешь?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Ты со мной разговариваешь?

Настройки


Сообщение