Госпожа Сун меняет ружье на пушку
Указ о расторжении брака?
Сун Ии от удивления раскрыла рот. Радость вспыхнула в её глазах, но она тут же подавила её. «Я же говорила! С могуществом Чэн Вана расторгнуть неугодный брак — проще простого!»
Услышав эту новость, все в поместье Сун тут же вышли во двор и встали на колени, ожидая, когда евнух огласит указ.
На этот раз евнух был не тот, что в прошлый раз, Лю Цин. По свите было видно, что это посланник из внутреннего дворца. Неужели от Вдовствующей Императрицы?
Старая Госпожа Сун и Сун Юн обменялись взглядами.
— …Дочь Заместителя министра обрядов Сун Яо, добродетельная и талантливая, награждается десятью кусками гонского атласа, сотней чжанов парчи, несколькими комплектами императорских украшений для волос, несколькими парами дворцовых цветов…
Все, слушая нескончаемый список наград, изумлялись: «Матерь божья! Какие щедрые дары!» Если бы не нужно было держать голову низко склоненной, все бы сейчас таращились с открытыми ртами.
— Принимаю указ.
К счастью, среди присутствующих была одна с железными нервами. Сун Яо, дослушав евнуха до конца, спокойно приняла указ.
«Кажется, все правильно. По телевизору так и делают».
Когда управляющий с почетом проводил гостей, все в поместье Сун смотрели на парчовые сундуки, заполнившие двор, как громом пораженные. Дары из дворца! Хвалят их Старшую Госпожу за красоту и добродетель, говорят, что она во всем хороша! Вкус Вдовствующей Императрицы, безусловно, безупречен, не то что у них, простых смертных. Старшая Госпожа, должно быть, обладает какими-то выдающимися качествами!
Сун Ии была совершенно сбита с толку. Что все это значит? Не расторжение брака, а награды?
Сун Баочань фыркнула: «Подумаешь, какие-то подарки! Мне они не нужны, у меня своих полно!» В душе ей стало легче. «Теперь-то она не будет таскать меня за собой, чтобы нюхать мои духи и разглядывать платья».
Сильнее всех отреагировала Старая Госпожа Сун. Несмотря на возраст, она быстро сообразила, что благосклонность Вдовствующей Императрицы — это как знамя для Сун Яо, большая честь для всей семьи.
— Яоэр, моя дорогая! — Старая Госпожа Сун, расплывшись в улыбке, подошла к Сун Яо и заключила её в объятия. — Почему ты так легко одета? Я знаю, что ты не любишь излишеств, но это уже слишком скромно.
Она с любовью осмотрела Сун Яо и с легким упреком повернулась к Ван Ши:
— Я знаю, что ты в последнее время занята делами поместья, но нельзя забывать о Яоэр. Посмотри, как она одета, совсем не как старшая дочь.
Она свалила всю вину за то, что о Сун Яо никто не заботился, на Ван Ши.
— Бабушка! — Сун Баочань, услышав это, возмутилась и хотела заступиться за мать, но Ван Ши крепко схватила её за руку.
— Матушка права, это моя оплошность. Я немедленно распоряжусь, чтобы для Яоэр все необходимое приобрели. Она ни в чем не будет нуждаться, — покорно сказала Ван Ши, сдерживая гнев.
Старая Госпожа всегда была осторожна и не делала поспешных выводов. Теперь, когда даже Вдовствующая Императрица одобрила Сун Яо, она, естественно, не стала бы к ней холодна. Она переложила всю ответственность на Ван Ши, ни словом не упомянув о том, кто изначально игнорировал Сун Яо.
«О родной дочери не заботятся ни родная мать, ни отец. Что я, мачеха, могу сделать?»
Но она все же была главной хозяйкой дома, и в этой ситуации её нельзя было назвать совсем уж непричастной. Лучше было просто признать свою вину.
Однако она не могла допустить, чтобы Баочань попала в немилость к Старой Госпоже из-за неё, поэтому крепко держала её за руку.
Сун Баочань хотела заступиться за мать, но ей не дали этого сделать.
Сун Яо молча наблюдала за происходящим, не вмешиваясь.
— Хм, вещи для Яоэр, конечно, должны быть оплачены из общей казны. Кроме того, я возьму кое-что из своих запасов. У меня, кажется, осталась отличная дымка-вуаль. Цвет немного ярковат для меня, я её уже не ношу, а молодой девушке как раз подойдет.
Сун Ии чуть не лопнула от злости. Почему вдруг Сун Яо получила все эти прекрасные вещи? Раньше она сама выпрашивала их у отца.
Сун Баочань тоже злилась на бабушку за то, что та не стала разбираться в ситуации, и даже не услышала, что именно сказала Старая Госпожа.
— Это… не стоит, — проговорила Сун Яо, изображая смущение, поняв, что к чему. — По-моему, этими дарами стоит поделиться с сестрами… — она указала на парчовые сундуки во дворе.
— Что ты! Ни в коем случае! — Старая Госпожа замахала руками. — Это дары от Вдовствующей Императрицы, предназначенные только для тебя. Нельзя их раздавать. Если об этом узнают во дворце, это будет большим неуважением!
— Ну, тогда ладно, — с неохотой согласилась Сун Яо, мастерски изображая покорность.
— Вот и умница! — Старая Госпожа с удовлетворением погладила руку Сун Яо, словно какой-то драгоценный предмет. — Моя внучка столько натерпелась! Я распоряжусь, чтобы тебе дали служанок и нянек. Ты больше не будешь ни в чем нуждаться!
Сун Яо заметила, как загорелись глаза Сун Ии, когда она предложила поделиться дарами с сестрами. Это было понятно, ведь вещи из дворца не так-то просто получить.
Сун Баочань же продолжала высокомерно держать голову, всем своим видом показывая, что у неё и так все есть, и ей ничего не нужно.
Сун Яо провожали всем поместьем до самой Вышивальной Башни, а затем все смотрели, как она поднимается наверх.
Что поделать, Старая Госпожа держала Сун Яо за руку всю дорогу и что-то ей говорила. Разве кто-то посмел бы не идти за ними?
— Яоэр, поднимайся скорее, хорошенько отдохни и не простудись! — с нежностью сказала Старая Госпожа, глядя на Сун Яо, как на редчайшее сокровище.
Сун Яо сделала изящный реверанс (новому навыку она была очень рада) и вместе с Хун Го торжественно поднялась по лестнице, словно шла по красной дорожке.
— Госпожа, у меня чуть ноги не подкосились! — сказала Хун Го, когда слуги занесли все парчовые сундуки наверх, и они наконец остались одни, наблюдая из окна, как толпа людей постепенно расходится.
Подниматься по лестнице под пристальными взглядами стольких людей было непросто. Хорошо, что госпожа шла уверенно. «Наверное, сегодня я — самая заметная служанка в поместье».
Сун Яо подумала: «Что такого? Я видела и более впечатляющие зрелища. Множество людей падали передо мной на колени, вот тогда у меня ноги подкашивались».
Придя в себя, Хун Го с воодушевлением попросила разрешения открыть сундуки и посмотреть, что внутри. Говорили, что семья Сун уже много лет не получала никаких даров.
Сун Яо махнула рукой: «Открывай!»
Когда открыли все пятнадцать сундуков, скромная Вышивальная Башня вдруг засияла золотым светом.
Госпожа и служанка стояли посреди этого сияния, ошеломленно глядя на сокровища, словно две деревенщины, впервые увидевшие большие деньги.
— Госпожа, какой красивый атлас… — прошептала служанка.
— Да, красивый, — отозвалась госпожа.
— Госпожа, какие изысканные украшения…
— Да, изысканные…
Парча переливалась всеми цветами радуги, отражая блеск золотых и серебряных нитей, словно стоило её встряхнуть, и на них обрушится целый звездопад.
Имперские украшения для волос были искусно сделаны. Каждый комплект отличался стилем и цветом. Были украшения с рубинами, с жемчугом, с нефритом и белым яшмой...
Самые лучшие украшения, которые Хун Го видела в своей жизни, носила госпожа Ван Ши. Они были сверкающими и роскошными, но по сравнению с этими дарами из дворца казались просто безделушками.
Словно нищие, внезапно разбогатевшие, или, говоря современным языком, бомжи, выигравшие в лотерею пять миллионов, они обе словно парили в облаках, не зная, за что хвататься и с какого сундука начать.
Но это было только начало.
— Хун Го! Хун Го, ты здесь? — раздался снизу голос.
Забавно, но у них даже не было служанки, которая открывала бы дверь. Слуги не смели входить без доклада, поэтому им приходилось кричать снизу, как на обычной улице. Это было одним из чудес поместья Сун.
— Тебя зовут, — Сун Яо подтолкнула Хун Го локтем. Та вздрогнула, словно пробуждаясь ото сна, и первым делом поспешила закрыть все пятнадцать сундуков.
«Слышала поговорку: богатство не выставляют напоказ?»
Сун Яо рассмешил этот инстинктивный жест служанки, и она кивком головы указала на дверь.
Хун Го, еще раз бросив обеспокоенный взгляд на закрытые сундуки, спустилась вниз. Вскоре она вернулась и доложила:
— Госпожа, это управляющая от госпожи Ван Ши. Она принесла вам кое-что.
Сун Яо вспомнила слова Старой Госпожи о том, что нужно позаботиться о вещах для старшей дочери, и кивнула.
Хун Го неодобрительно посмотрела на Сун Яо: «Какая же вы беспечная, госпожа!» Используя свою недюжинную силу, она без труда перенесла все пятнадцать сундуков в соседнюю комнату и только потом спустилась вниз, чтобы впустить гостей.
Вскоре Сун Яо услышала топот множества ног на лестнице. Похоже, пришло немало людей.
— Приветствуем госпожу! Мы пришли по приказу госпожи Ван Ши, чтобы принести вам кое-что и привести в порядок Вышивальную Башню, — почтительно сказала управляющая Ван Ши.
Сун Яо кивнула, глядя на вещи, которые несли служанки. Ван Ши умела произвести впечатление. Это было видно даже по её управляющей.
Она привыкла к показному уважению и скрытому пренебрежению со стороны людей в поместье Сун, но эта женщина не выказывала никаких посторонних эмоций. Было видно, что она хорошо обучена и строго соблюдает этикет.
Служанки работали быстро. Те, кто несли шкатулки и ткани, разложили все на столе и присоединились к остальным, которые убирали в Вышивальной Башне. Было ясно, что у каждого были свои обязанности.
Хун Го хотела почувствовать себя хозяйкой и поруководить процессом, но ей не дали такой возможности.
Кто-то мыл полы, кто-то вешал занавески и балдахины, кто-то расставлял вазы и цветы. Все работали ловко и слаженно. Хун Го и рядом не стояла.
Только теперь она поняла, что раньше, когда они были с госпожой одни, она казалась себе незаменимой только потому, что не с кем было себя сравнить. Теперь же, увидев столько служанок, она осознала, что ничего не умеет, и её навыки даже хуже, чем у третьеразрядной уборщицы госпожи Ван Ши!
Теперь, когда вокруг госпожи будет все больше людей, неужели она станет никому не нужна?
Впервые Хун Го почувствовала угрозу. Она побродила по комнате, пытаясь найти себе занятие, но в конце концов вернулась к Сун Яо и стала услужливо наливать ей чай и поправлять плед.
«Если не хватает профессионализма, можно взять заботой. Если госпожа вспомнит мою преданность, у меня еще есть шанс...»
Сун Яо прекрасно понимала, о чем думает Хун Го. Видя, как та суетится и волнуется, она засмеялась и, сжав её руку, подмигнула:
«Если разбогатею, не забуду о тебе, подруга!»
(Нет комментариев)
|
|
|
|