Глава 9 (Часть 1)

Но другой пулеметчик стрелял свирепо и точно. Пули ложились ровно, каждая точно в цель. Черт возьми, не похоже было, что стреляет человек — будто у винтовки выросли глаза.

Хань Чжэнь метнул гранату. Взрывной волной противника отбросило вниз по склону, где он затих. Оставшиеся несколько боевиков тут же получили ранения. Малый отряд был уничтожен в мгновение ока.

Третий отряд, находившийся впереди, сдерживал пулеметный огонь боевиков, постоянно стреляя в их сторону и отвлекая внимание. Четвертый отряд, расположенный позади, под прикрытием огня передних, осторожно, поочередно отходил назад. Выйдя из зоны опасного обстрела, они взобрались на горный хребет сбоку от тропы и двинулись в обход к позициям на вершине.

Боевики, все это время скрытно наблюдавшие, тут же поняли неладное. Но их пулемет в укрытии был занят боем на западном направлении и не мог прикрыть южное.

Внезапно в небе появилась маленькая черная точка. Она на мгновение замерла на высоте, а затем камнем рухнула вниз.

Бум!

Рядом с пулеметной позицией на вершине взметнулся столб пыли. Граната упала в десяти метрах, не задев пулеметчика, но унеся жизни двух других солдат. Затем последовала вторая граната, третья... Миротворцы из страны Z, метавшие гранаты, прятались за ближайшими укрытиями. Их целью было уничтожить пулеметную позицию боевиков.

Серия взрывов окончательно заставила пулемет боевиков замолчать. Остался только огонь из винтовок, который, словно вырвавшиеся на свободу демоны, дождем пересекался над вершиной.

Отряд, удерживавший позицию посреди склона, оказался в безвыходном положении. Они хотели бы продвинуться выше, чтобы занять господствующую высоту и вести огонь, но боялись удара в спину. Хотели отступить вниз, но их преследовал отряд миротворцев. Атаковать холмик, где находился Пу Яньтэн, было слишком далеко, к тому же мешала чертова лощина. Попытка сблизиться означала бы переход к ближнему бою, где у них не было преимущества, а противник мог в любой момент отступить. Оставалось только сдерживать их на текущих позициях.

Боевики скрежетали зубами от злости. В прежних столкновениях с правительственными войсками миротворцы всегда придерживались нейтралитета, и никто не принимал их всерьез. Кто бы мог подумать, что в этом бою солдаты страны Z применят такую хитрую тактику? Да еще и снайпер у них нашелся, способный держать под огнем с большого расстояния. Если бы только сейчас их главарь мог прислать самолет с ракетами, чтобы разом всех уничтожить!

Но как бы они ни злились, толку не было — сражаться все равно приходилось. Командир группы отдал приказ нескольким бойцам поблизости: раз оборона провалилась, нужно переходить в наступление. Раз вы забрасываете наши позиции гранатами, мы забросаем ваши! Посмотрим, кто кого перебросает!

Командир отправил одного боевика пригнувшись подобраться на сто метров к холмику, где находился Пу Яньтэн. Остальные открыли огонь по обеим вершинам, чтобы отвлечь внимание.

На этой вершине Пу Яньтэн продолжал ползти на север. Солнце отбрасывало его длинную косую тень, которая указывала прямо на неглубокую яму. Он махнул рукой, и Хань Чжэнь начал быстро продвигаться вперед.

Пу Яньтэн вынул пустой магазин и вставил новый. Это заняло всего несколько секунд. Снова заряженная винтовка начала вести подавляющий огонь по боевикам.

Боевик, прятавшийся за склоном, выхватил гранату. Только он собрался выдернуть чеку, как сзади раздалось: «Эй!». От испуга граната откатилась на несколько метров.

Обернувшись, он увидел ухмыляющееся лицо Хань Чжэня.

Бум! Удар прикладом по голове. Теряя сознание, бедолага успел подумать: «Черт, ты же был на юге?»

Большая часть огневой мощи боевиков была подавлена. Бойцы малой группы доложили, что Алекс укрылся в заводском корпусе, и спросили Пу Яньтэна, атаковать ли.

Он слегка повернул голову, глядя вдаль. Голос был тихим, но тон — решительным:

— Четвертый отряд остается добить остальных боевиков. Все остальные — окружить завод! Ни одна муха не должна вылететь.

Юй Чжичу не знала, сколько времени она здесь провела. Потолок склада был высотой в десятки метров, вокруг — серые обшарпанные стены без единого окна. Стояла кромешная тьма, и она не могла определить время.

Остальные заложники находились вместе с ней, у всех были связаны руки и ноги. Кто-то ранен, кто-то страдал от жажды — все были полуживы.

Наконец за тяжелой железной дверью послышался тихий звук. Сердце Юй Чжичу учащенно забилось.

Вошел Садд и начал неприкрыто насмехаться над ее глупой отвагой:

— Если бы ты с самого начала не пришла, то сейчас, наверное, спала бы в своей постели до обеда?

Она видела, что ему, похоже, нравится ее испуганный вид. Поэтому она сидела неподвижно, стараясь контролировать выражение лица и игнорировать его слова, словно каменное изваяние на полу.

Возможно, его задел холод в ее взгляде. Садд злобно спросил:

— Чего смотришь? Твои спасители пришли. Я сейчас отправлю вас на встречу. Обожаю смотреть, как люди бьются в агонии.

В этот момент в дверь ворвался Алекс. Увидев, что Юй Чжичу просто связана, он легко схватил ее одной рукой и потащил к выходу, одновременно бросив Садду:

— Быстро готовь все.

Юй Чжичу ничего не ела со вчерашнего вечера, пережила сильный испуг, и теперь ноги у нее подкашивались, а голос охрип. Когда ее резко дернули, голова закружилась, она чуть не упала вперед. Спотыкаясь, она вышла за железную дверь и только тогда поняла, что снаружи уже совсем светло.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение