— Итак, приступим к планированию, — Ши Дунлин поднял голову, обвел взглядом конференц-зал и спросил: — А где Пу Яньтэн?
— Товарищ командир батальона, он на посту номер четыре.
Ши Дунлин махнул рукой: — Иди смени его, пусть зайдет сюда.
Дверь со скрипом отворилась.
Вошедший ступал так тихо, словно пол поглощал большую часть звука его шагов.
Только тогда Юй Чжичу обернулась и подняла голову. Первое, что бросилось в глаза — высокий, подтянутый рост вошедшего. На голове у него был голубой шлем миротворца, на руке — нашивки снайпера и бойца миротворческих сил. Окно рядом было приоткрыто, ветер колыхал синюю штору, и солнечный свет, падая за его спиной, рисовал дугу, отчего камуфляж почти сиял.
Лицо его выглядело очень молодым, по-детски наивным, но во взгляде читалось беспокойство юности, словно изогнутая линия жизни.
Похож не на солдата, а скорее на сорванца.
Он подошел к Юй Чжичу, неся с собой волну жара и запах морской соли, выпрямился и отдал честь двум командирам.
Фан Чжи представил его Юй Чжичу: — Это Пу Яньтэн, командир первого отделения первой роты штаба батальона. Он будет отвечать за эту спасательную операцию и командовать ею.
Юй Чжичу прищурилась, внезапно ощутив неуверенность, и произнесла официальным тоном: — Ротный, даже если вы не возглавите операцию лично, зачем же посылать какого-то салагу? Вы что, хотите, чтобы мы все отправились на верную смерть?
Она выпалила это скороговоркой, без пауз, словно любой знак препинания, потраченный на Пу Яньтэна, был бы пустой тратой времени. Взгляд ее был точь-в-точь как у властной женщины, яростно борющейся за гражданские права.
Как только она закончила, в конференц-зале раздались тихие смешки.
Пу Яньтэн небрежно бросил на нее взгляд сверху вниз и снова отвел глаза: — Ротный, она же ясно дала понять, что не хочет меня видеть. Может, ну его?
Голос его был чистым, свежим, с нотками какой-то дикости и безразличия ко всему.
Фан Чжи мягко улыбнулся и терпеливо объяснил Юй Чжичу: — Я должен осуществлять общее командование операцией. Кроме того, наш пехотный батальон — не обычная часть. Здесь четыре крупнейших лагеря беженцев, нужно оставить часть людей для охраны. Вы его не недооценивайте. Хоть он и выглядит молодо для такой задачи, но он очень способный. Прирожденный стрелок. Оружие в его руках — как игрушка, он владеет им виртуозно. В первый год службы он прошел аттестацию «Элитный боец спецназа» в зоне поддержки и побил рекорд военного округа, пройдя за день 90 километров в полной выкладке. На второй год он с отличием был признан мотострелковой бригадой снайпером, и этот результат до сих пор никто не превзошел. На всех учениях он всегда занимает первое место в общем зачете. Его первое отделение — передовое в роте. Как командир отделения, он день и ночь учится и совершенствуется. На стрельбах стреляет первым, теорию зубрит первым. Будьте уверены, он сделает все возможное, чтобы спасти людей.
Закончив, Фан Чжи повернулся к Пу Яньтэну и негромко, но строго отчитал его: — Приказ есть приказ! Не тебе решать, «ну его» или нет!
— Вы столько наговорили, думаете, она поверила? Стоило ли напрягаться? — Пу Яньтэн, чувствуя закипающее раздражение, бросил в ответ колкость и, слегка наклонив голову, принялся разглядывать Юй Чжичу. У нее были короткие, до плеч, волосы льняного цвета. Худая, в полосатом коричнево-сером свитере, который делал ее талию совсем тонкой, не больше чи в обхвате*, казалось, сломается от дуновения ветра. Можно было подумать, что она с детства ела стоя на голове.
Лицо овальное, как оливка, скулы немного высоковаты, но красивые двойные веки и длинные ресницы придавали ему трогательный вид. Однако взгляд ее был мрачным и печальным, с оттенком насмешки — словно стакан ледяной воды с горьким миндалем, с холодностью лежалого снега и горечью, от которой не избавиться.
Пу Яньтэн никогда не видел такого взгляда и продолжал смотреть на нее, слегка опустив голову.
— Как вы все организуете — ваше дело, мое мнение — лишь рекомендация. Противник — не какая-то шайка сброда... — Юй Чжичу оборвала фразу, ее взгляд выражал глубокую озабоченность. Этот прием был действеннее, чем продолжать говорить.
— Я понимаю ваши чувства, — сказал Фан Чжи. — Мы обязательно сделаем все возможное, чтобы выполнить приказ командования.
Пу Яньтэн, выслушав их разговор и, казалось, немного подумав, сказал Юй Чжичу: — Бронежилет тебе не понадобится. Если тебя обыщут, сразу поймут, что ты привела подмогу. Пойди переоденься во что-нибудь с пуговицами.
Тон его был ровным, не слишком похожим на предложение помощи, скорее, с оттенком приказного высокомерия.
— У меня нет такой одежды, — Юй Чжичу на мгновение замерла и сухо ответила. Она не сомневалась, что этот парень пользуется случаем, чтобы досадить ей за ее предыдущие слова.
Пу Яньтэн усмехнулся с игривым сочувствием, наклонился и тихо сказал ей на ухо: — Тогда готовься стать живой мишенью. — Голос его был легкомысленным, а дыхание с ароматом апельсина коснулось кончика ее носа влажной прохладой.
Юй Чжичу пристально посмотрела на него и холодно произнесла: — К смерти готовиться не нужно. Готовиться нужно к жизни. — Сказав это, она безразлично вздернула подбородок.
Пу Яньтэн внутренне опешил. Он уже понял, что это ее особая манера: когда роста не хватает, она любит смотреть на людей снизу вверх, задрав нос.
(*Чи — традиционная китайская мера длины, около 33 см.)
(Нет комментариев)
|
|
|
|