Глава 11

— Иди, Стива, поговори с Долли, — сказала Анна.

— Надеюсь, я не наговорю глупостей, — пожал плечами Облонский, пытаясь успокоиться.

— Иди, — повторила Анна и легонько подтолкнула его к двери. Когда за ним закрылась дверь, Анна взяла Кити за руку и усадила рядом с собой. Детей увели гувернантки еще до возвращения Облонского. Как и ее Сережа, они были недовольны и всю дорогу спорили, кто будет сидеть рядом с Анной.

— Анна, сколько дней ты пробудешь в Москве? — спросила Кити, хлопая ресницами.

— Думаю, неделю, — ответила Анна, немного подумав.

— Замечательно! — Кити радостно захлопала в ладоши.

— Что случилось?

— На следующей неделе будет большой бал!

— Бал?

— Да! Думаю, там будет очень весело! — Глаза Кити заблестели, она сжала руки. На ее губах играла счастливая улыбка, как у влюбленной девушки. Анна улыбнулась, вспомнив слова Облонского. Похоже, граф Вронский и Кити нравились друг другу. Он — красивый, добрый и щедрый, она — юная и прекрасная. Они были бы хорошей парой.

— А какого цвета платье ты наденешь, Анна? — с любопытством спросила Кити.

Анна растерялась. Она не была настоящей аристократкой. Но, проработав несколько лет секретарем, она знала, какие цвета всегда выглядят уместно: черный, серый, бежевый и красный. Подумав, она решила, что черный — лучший вариант. Просто, элегантно и достаточно торжественно. К тому же, у хозяйки этого тела была светлая кожа, и ей не требовалось много украшений.

— Наверное, черное.

— Черное? — Кити удивленно посмотрела на Анну. В ее возрасте больше подошли бы розовый или белый.

— Я уже мать восьмилетнего сына, Кити, — улыбнулась Анна и нежно потрогала девушку за щеку.

— Ты совсем не выглядишь как мать. Спорю, если бы Константин Дмитриевич тебя увидел, он бы решил, что ты всего на год или два старше меня, — сказала Кити, лукаво прищурившись.

— Константин Дмитриевич?

— Да, его зовут Константин Дмитриевич Левин. У него своя ферма. Он очень хороший и честный человек, — с нежностью в голосе произнесла Кити. Она не заметила, как заблестели ее глаза, когда она говорила о Левине. Анне стало любопытно. Очевидно, Кити была высокого мнения об этом мужчине.

— Анна, ты знаешь Вронского? — собравшись с духом, спросила Кити. Она знала, что Анна и ее возлюбленный приехали одним поездом. Сейчас она была еще больше влюблена во Вронского и хотела узнать о нем побольше. Хотя теперь у нее была свобода выбора, и ей не нужно было, как матери, выходить замуж за человека, которого она толком не знает, ей хотелось убедиться, что ее выбор одобрят окружающие. В Анне она чувствовала мудрость опытной женщины, которая хорошо разбирается в людях.

— Графа Вронского? Я познакомилась с его матерью в поезде, а потом и с ним, — улыбнулась Анна.

— И… какое он произвел на тебя впечатление? — спросила Кити, стараясь скрыть нетерпение. Ее щеки порозовели.

Анна посмотрела в сияющие глаза девушки и улыбнулась. — Граф Вронский — приятный молодой человек, красивый, а главное, добрый и щедрый. Его мать рассказывала, что в детстве он спас тонущего человека. А сегодня днем произошел один случай, который заставил меня по-новому взглянуть на наших офицеров.

— Что случилось?

— Произошел несчастный случай. Рабочий, проверявший рельсы, попал под поезд. Его жена и ребенок были в отчаянии. Граф Вронский дал им двести рублей, не назвав своего имени. Если бы не начальник станции, мы бы об этом и не узнали.

— Боже, как ужасно… — Глаза Кити наполнились слезами. Но она не слишком расстроилась, ведь не видела этого своими глазами. Однако история подтвердила ее мнение о Вронском как о добром и отзывчивом человеке.

— Но… — Анна сделала паузу и лукаво улыбнулась. — Это еще раз доказывает, какой граф Вронский замечательный человек. — Кити покраснела. Но в ее ясных глазах читалась гордость.

— Думаю, Стива и Долли нашли общий язык, — сказала Анна, взглянув на закрытую дверь. В комнате было тихо, никаких ссор и криков. Возможно, Долли решила простить мужа. Анна не знала, почему, но, как женщина, она бы посоветовала Долли развестись. Но сейчас не двадцать первый век. Женщина с несколькими детьми, без средств к существованию… Развод для нее — слишком большой риск. Поэтому Анна надеялась, что Долли, как и аристократки из романов Чжан Айлин, просто закроет глаза на измену мужа. В конце концов, Стива, ее брат, не был плохим человеком, просто он не был идеальным мужем.

Анна вспомнила свой дом, звонкий топот Сережи, его веселый смех, сияющие, как звезды, глаза и мужчину, который всегда застегивал пуговицы на воротнике до самого верха, с серьезным и строгим выражением лица. Это были ее близкие люди, ее дом, свидетельство ее прошлой жизни.

— Нет, я первая! Я буду сидеть рядом с тетей Анной! — Таня, нахмурив брови, посмотрела на братьев. Ее взгляд говорил о том, что это очень важно, и они должны ей подчиниться.

— Ты, конечно, первая, потому что ты самая старшая. Но если бы я был таким же взрослым, как ты, то сидел бы рядом с тетей Анной, — возразил Гриша. Младший брат поддержал его.

Анна улыбнулась и поманила их к себе. Дети, словно муравьи на мед, облепили ее. Кити погладила Гришу по голове. — Вы что, любите только Анну, а тетю Кити — нет?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение