Глава 3

— Думаю, он был бы очень рад услышать ваши похвалы.

— Вы так считаете? Госпожа, я всегда считал господина Каренина слишком серьезным, но теперь вижу, что он хороший человек, — сказал Дауф, и его зеленые глаза заблестели. Анна подумала, что он довольно прямолинейный и интересный человек.

— Если позволите, называйте меня просто Анна, — сказала она, поправляя волосы. Дауфу показалось, что в ней стало меньше прежней кокетливости, но больше естественной радости. — С удовольствием, Анна. И вы, пожалуйста, зовите меня Дарси.

— Здравствуйте, Дарси.

Дарси оказался общительным человеком и отличным врачом. Анна никак не могла понять, как он умудряется быть таким веселым. Они проговорили больше часа, пока Сережа не закончил урок.

Убедившись, что здоровье Анны в порядке, Дарси собрал свой саквояж, надел шляпу и обратился к Сереже: — Здравствуй, Сережа. Надеюсь, ты не против, если я буду так тебя называть?

— Конечно, нет, господин, — ответил Сережа, хихикая и хлопая своими большими голубыми глазами.

— Очаровательный мальчуган, — улыбнулся Дарси, а затем, выпрямившись, сказал Анне: — До свидания, Анна.

— До свидания, Дарси. Будьте осторожны, — ответила Анна. Она хотела проводить его, но Дарси отказался. Он пошутил, что не хочет, чтобы их следующая встреча снова была связана с ее здоровьем.

Как только Дарси ушел, Сережа тут же потянул мать за руку к дивану цвета красной яшмы.

— Мама, господин Эльбер похвалил меня сегодня. Сказал, что я делаю успехи.

— Правда? Какой ты молодец! — Анна улыбнулась и погладила мальчика по мягким волосам. Они были похожи на отцовские, но от матери ему достались кудри, поэтому они были красивого золотисто-каштанового цвета, вьющиеся, но не пушистые.

Около семи вернулся Каренин. От него веяло холодом. Его бесстрастное лицо создавало впечатление, будто он всегда сердится. — Доктор Дауф был? — спросил он ровным голосом.

— Да, был. Ушел полчаса назад, — тихо ответила Анна. Сережа уснул у нее на коленях, тихонько посапывая.

Каренин подошел, но не слишком близко, и посмотрел на сына. — Разбуди его, пора ужинать, — спокойно сказал он.

Анна посмотрела на него. Мужчина вопросительно взглянул на нее. Она слабо улыбнулась и, не говоря ни слова, легонько похлопала мальчика по щеке. — Проснись, милый.

Сережа сонно заморгал, надул губы, словно хотел еще поспать. Анна беспомощно посмотрела на Каренина. Мужчина на мгновение замер, удивленный ее взглядом. Длинные ресницы женщины слегка дрожали, в глазах читались тревога и невинность. Но он быстро взял себя в руки.

— Сережа, проснись, — позвал он, повысив голос.

Ровный, чуть низкий голос отца заставил Сережу открыть глаза. Он тихонько позвал отца, встал с колен матери, зевнул и, улыбнувшись, сказал: — Мама, мне приснился чудесный сон.

— Какой?

— Расскажу перед сном.

— Конечно, милый.

Каренин стоял рядом, молча наблюдая за нежным общением матери и сына. Но если приглядеться, в его глазах, так похожих на глаза Сережи, можно было заметить теплоту.

Анна заметила, что ужин проходил в полной тишине. Почти никто не разговаривал. Изредка слышался стук столовых приборов, но и он был таким тихим и мелодичным, словно фоновая музыка.

Когда ты один, тишина приятна. Но когда рядом кто-то есть, но никто не говорит, это странно. По крайней мере, Анне так казалось. И Каренин, и восьмилетний Сережа вели себя безупречно. Анна вздохнула, понимая, что придется привыкать.

Несмотря на странную тишину, ужин прошел хорошо. Анна порадовалась, что ее желудок оказался неприхотливым и легко принял непривычную пищу. Все было очень вкусно.

После ужина Каренин сказал, что идет работать в кабинет, и больше не появлялся. Анна поднялась в комнату Сережи. Она уже успела искренне полюбить этого чудесного мальчика. И телом, и душой она чувствовала, что он ее сын. Это было удивительно, ведь они знакомы так мало. Но кто знает, как это работает? Она покачала головой, и на ее губах появилась улыбка.

Сережа в белой шелковой пижаме лежал в постели. От его вьющихся волос пахло молоком. Анна легла рядом, поправила одеяло. Мальчик обнял ее и улыбнулся.

— Мама, знаешь, что мне снилось?

— Что, милый?

Сережа гордо улыбнулся. — Мне снилось, что я вырос, и мы отправились в путешествие по морю. Из-под кровати выплыл огромный красивый кит и потащил нашу белую парусную лодку на небо. Мы могли попасть куда угодно.

— Это прекрасный сон, — улыбнулась Анна и нежно поцеловала мальчика в лоб.

— Да. Когда я вырасту, я обязательно тебя туда отвезу.

— Я буду ждать, милый.

Сережа зевнул. От сонливости на его голубых глазах выступили слезинки. Анна убрала его руку под одеяло, поцеловала в лоб и тихо сказала: — Спи, мой хороший.

— А ты еще не сказала «спокойной ночи», мама, — пробормотал Сережа.

Анна улыбнулась. — Спокойной ночи, мой малыш.

— Спокойной ночи…

Мальчик быстро уснул. Его дыхание стало ровным, а на губах играла довольная улыбка. Анна еще раз нежно посмотрела на Сережу, тихонько вышла из комнаты и закрыла за собой дверь.

Стоя в коридоре, Анна почувствовала, как улетучивается ощущение тепла и уюта, и ее охватило беспокойство. Ночь — не время для разговоров, ночь — время для сна. И муж — это не предмет интерьера. Они — супруги. Вернее, хозяйка этого тела и Каренин были супругами. Но теперь в этом теле ее душа, значит, она и Каренин — супруги. Анна нервно прошлась по коридору, размышляя, как ей себя вести. В конце концов, она решила спрятать голову в песок и просто лечь спать.

РЕКЛАМА

Злодейка с пятью мужьями-зверями

Сяо Цзиньшэн погибает, подавившись булочкой, и попадает в мир книги, став злодейкой с пятью мужьями-зверями. Ей предстоит выжить в постапокалиптическом мире, полном опасностей, и наладить отношения с супругами, которые мечтают только об одном – разводе. Но Сяо не намерена сдаваться и готова бороть...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение