Глава 20. Падение знахарки

— Конечно, сын мне дороже! — воскликнул отец Ма Ляйзи. — Но у меня нет таких денег!

Знахарка хитро прищурилась, ее взгляд остановился на нефритовом ожерелье на шее отца Ма Ляйзи. — А знаете, почему ваш сын такой неудачник и приносит вам одни неприятности?

— Не знаю, — ответил отец Ма Ляйзи, заискивающе улыбаясь. — Будьте добры, скажите.

— Все дело в вашем нефритовом ожерелье, — заявила знахарка, закрыв глаза и пошевелив пальцами. — Вы не можете носить его. Если хотите, чтобы ваш сын выздоровел и стал успешным, вы должны отдать это ожерелье тому, кому оно предназначено.

Отец Ма Ляйзи опешил. Это ожерелье осталось ему от матери, оно передавалось в семье из поколения в поколение. Как оно может приносить несчастья?

Видя его колебания, знахарка добавила: — У вас тень на лице. Боюсь, это предвещает большую беду.

Эти слова напугали отца Ма Ляйзи. Он всегда был тревожным и боялся смерти. — Спасите меня! — взмолился он.

— Это изгнание духов отняло у меня много сил, — покачала головой знахарка. — Чтобы отвести беду, вам придется пожертвовать чем-то дорогим.

«Похоже, мне придется расстаться с семейной реликвией, — подумал отец Ма Ляйзи. — Если оно мне не подходит, зачем его хранить?»

Он решительно снял с шеи нефритовое ожерелье, которое не раз просила у него жена, и отдал его знахарке.

Знахарка жадно схватила ожерелье, понюхала его, подула на него. Несмотря на легкий запах несвежести, она не выказала отвращения. Она сразу поняла, что это ценная вещь.

Заполучив ожерелье, знахарка попросила отца Ма Ляйзи принести чашу с водой. Она бросила в воду две швейные иглы, зажгла три палочки благовоний, закрыла глаза и начала бормотать заклинания.

— Через три дня ваш сын поправится, а вас ждет радостная новость, — объявила она.

Отец Ма Ляйзи рассыпался в благодарностях и проводил знахарку. Он с нетерпением ждал обещанной хорошей новости.

Прошел один день, два, три… Ничего не происходило.

Вместо хорошей новости пришла плохая: у Ма Ляйзи начались судороги и изо рта пошла пена.

Отец Ма Ляйзи срочно отвез его в больницу. Врачи диагностировали сильный жар, вызванный переохлаждением и нервным потрясением. Еще немного, и Ма Ляйзи мог умереть.

— Почему вы так поздно обратились к врачу? — строго спросил доктор. — Вы подвергли жизнь своего сына опасности!

Отец Ма Ляйзи рассказал о знахарке. Доктор отругал его за веру в суеверия. — Эта знахарка чуть не убила вашего сына! — сказал он.

Отец Ма Ляйзи все обдумал и понял, что его обманули. Вспомнив о нефритовом ожерелье, он пришел в ярость.

Через несколько дней Ма Ляйзи поправился и был выписан из больницы.

Первым делом отец Ма Ляйзи отправился к знахарке, чтобы потребовать ожерелье обратно. Но та наотрез отказалась. Она надела ожерелье на себя и не хотела его снимать.

В отчаянии отец Ма Ляйзи попытался сорвать ожерелье с нее. Знахарка начала кричать: — Грабят! Помогите!

На ее крики сбежались соседи. Задыхаясь от гнева, отец Ма Ляйзи обратился к ним: — Не верьте этой шарлатанке! Она обманывает людей и вымогает у них деньги! Из-за нее мой сын чуть не умер! Если вы больны, идите в больницу!

Знахарка, видя, что отец Ма Ляйзи грозит разрушить ее бизнес, свистнула. Из дома вышел ее сын — крепкий мужчина.

Сын знахарки ударил отца Ма Ляйзи по лицу. Хлынула кровь.

Отец Ма Ляйзи испугался, но, вспомнив о своем ожерелье, бросился на сына знахарки. Однако тот был сильнее. Через несколько минут отец Ма Ляйзи лежал на земле, весь в крови. Соседи испуганно перешептывались.

— У меня есть защита высших сил! — торжествовала знахарка. — Как ты смеешь идти против них? Убирайся отсюда! — Она расхохоталась.

Среди соседей было много тех, кого обманула знахарка. Видя ее наглость, один из них заступился за отца Ма Ляйзи. Сын знахарки хотел ударить и его.

Это вызвало всеобщее возмущение. Люди начали рассказывать о проделках знахарки.

Понимая, что ситуация выходит из-под контроля, знахарка попыталась спрятаться в доме, но соседи ее не пустили. Они потребовали вернуть ожерелье. Знахарка отказалась. Тогда ее сын, получив знак от матери, бросился на самого активного из соседей и сбил его с ног. — Кто еще хочет вмешаться? — закричал он. — С вами будет то же самое!

Соседи замерли. Знахарка и ее сын, думая, что им удалось запугать людей, еще больше развеселились.

Но тут избитый сосед поднялся на ноги. — Друзья! Эта знахарка годами обманывала нас! Пора проучить ее! Неужели мы будем и дальше это терпеть?

— Хватит! Хватит! — закричали люди.

Они набросились на сына знахарки и избили его. Тот катался по земле и выл от боли, умоляя о пощаде.

Знахарка дрожала как осиновый лист. Она сняла ожерелье и вернула его отцу Ма Ляйзи.

Вернув свою драгоценность, отец Ма Ляйзи поблагодарил соседей и призвал их не верить знахарке, а обращаться за помощью к врачам.

Знахарка и ее сын не смели и слова сказать. Они возненавидели отца Ма Ляйзи.

Ма Ляйзи, потерпев неудачу с Лоу Хунъин и переболев, больше не смел к ней приставать.

Однако Лоу Хунъин не забыла о поступке свекрови. Между ними возникла еще большая пропасть. Она решила рассказать обо всем Ша Чжу, когда тот вернется.

Хотя Ма Ляйзи не смог добиться своего, он затаил злобу на Лоу Хунъин и решил отомстить ей чужими руками.

Однажды, прогуливаясь по деревне, Ма Ляйзи увидел Лоу Хунъин. В его голове созрел коварный план.

Он подозвал детей, дал каждому по пять мао на сладости и научил их песенке, которую они должны были петь Лоу Хунъин.

Дети, получив деньги, купили сладости и начали разучивать песенку: «В деревне живет Лоу Хунъин, муж ее уехал на заработки. Она гуляет с другими мужчинами, и свекровь разбила от злости чашку». Ма Ляйзи сочинил довольно неплохую рифмовку.

Дети быстро выучили песенку и начали распевать ее по всей деревне, преследуя Лоу Хунъин.

— Кто вас этому научил? — спрашивала Лоу Хунъин.

Дети продолжали петь, не отвечая на вопросы. Чем больше она сердилась, тем громче они пели.

Вскоре вся деревня знала эту песенку. Ее пели не только дети, но и некоторые взрослые. Лоу Хунъин плакала от обиды, но ничего не могла поделать.

Однажды дети снова окружили Лоу Хунъин и начали петь свою дразнилку. В это время мимо проходил Да Гэнь с вязанкой хвороста. Он грозно крикнул на детей, чтобы они замолчали, пригрозив им порвать рты.

Дети разбежались.

Да Гэнь увидел заплаканную Лоу Хунъин. Не зная, как ее утешить, он сказал: — Иди домой, поешь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 20. Падение знахарки

Настройки


Сообщение