Глава 14. Домогательства на горе

Ша Чжу с отцом уехали на трехколесном велосипеде. У каждого из оставшихся четверых были свои мысли.

Вернувшись домой, свекровь решила прочитать Лоу Хунъин нотацию.

— Хунъин, мужчины уехали на заработки, а нам, женщинам, нужно беречь тылы, чтобы они могли спокойно работать.

Свекровь отпила воды и продолжила:

— Ты молодая и красивая, поэтому будь осторожна с холостыми парнями в деревне. Не натвори глупостей.

Лоу Хунъин поняла, что свекровь пытается ее запугать. «Лучше бы ты за собой следила», — подумала она.

— Не беспокойтесь, — двусмысленно ответила Лоу Хунъин. — У меня есть чувство стыда.

Свекровь промолчала. Лоу Хунъин пошла на кухню готовить, а свекровь решила вздремнуть.

Готовить было несложно: она разогрела приготовленные ранее пампушки и сварила несколько соленых яиц. Завтрак был готов.

Во время еды Лоу Хунъин сказала свекрови, что хочет посеять гречиху на горном склоне. Свекровь, уплетая пампушку с соленым яйцом и зеленым луком, не обратила на ее слова внимания.

Покончив с едой, она сказала:

— Иди сама. У меня ноги болят, мне трудно подниматься в гору. Ты молодая и сильная. Только держись подальше от этих бездельников.

Свекровь всегда старалась избегать лишней работы. Раньше, когда дома был муж, она еще могла притворяться, но теперь, став главной в доме, она могла делать, что хочет.

Позавтракав, Лоу Хунъин взяла мотыгу и семена гречихи и отправилась на расчищенный участок на горном склоне.

По совпадению, Да Гэнь тоже сеял гречиху. Увидев Лоу Хунъин, он посмотрел на нее с нежностью. Лоу Хунъин почувствовала неловкость, поздоровалась и принялась за работу.

— Хунъин, слышал, Ша Чжу уехал на заработки? — начал разговор Да Гэнь. — Если нужна будет помощь, обращайся.

— Спасибо, Да Гэнь, — ответила Лоу Хунъин, разбрасывая семена. — Я еще не вернула тебе деньги за лекарства. Отдам, когда Ша Чжу заработает.

— Забудь об этом, — сказал Да Гэнь. — Это мелочи. Как ты себя чувствуешь?

— Уже гораздо лучше, спасибо тебе. Ты хороший человек. Твоей жене повезло.

Поняв, что сказала что-то не то, Лоу Хунъин поспешно добавила:

— И Ша Чжу тоже хороший. Он обещал купить мне красивое платье и построить большой дом.

Да Гэнь рассмеялся.

— Хунъин, мы с Ша Чжу вместе выросли. Я знаю его как облупленного. Знаешь, что он сделает в первую очередь, если разбогатеет?

— Что?

— Найдет себе другую женщину. Не веришь?

Лоу Хунъин улыбнулась.

— Не верю. Мой Ша Чжу очень послушный. Да и у него нет… — Лоу Хунъин хотела сказать, что у Ша Чжу проблемы с потенцией, но решила промолчать. Не стоит выносить сор из избы.

Она старалась держаться на расстоянии от Да Гэня. Муж в отъезде, а сплетни распространяются быстро.

Женщине было тяжело справляться с такой работой. Она провозилась полдня, но засеяла меньше половины участка. Да Гэнь же уже почти закончил.

Он весь взмок от жары и снял рубашку, обнажив крепкий торс. Лоу Хунъин невольно взглянула на него и тут же отвела глаза, чувствуя, как у нее забилось сердце.

— Да Гэнь, надень рубашку, — сказала она. — Нехорошо, если кто-то увидит.

— А что такого? — усмехнулся Да Гэнь. — Мы же ничего не делаем.

Он подошел к Лоу Хунъин и предложил свою помощь. Лоу Хунъин отказывалась, но Да Гэнь настоял, сказав, что это мужская работа.

Вскоре они закончили сеять гречиху. Они сидели на краю поля и отдыхали. На соседнем холме пас овец пастух. Издалека было не разобрать, кто это. Он щелкал кнутом и пел: «Мой дом на Лёссовом плато, ветер дует с холма…» Потом он начал насвистывать. Лоу Хунъин почувствовала неладное, встала и, поправив одежду, собралась уходить.

Да Гэнь вдруг схватил ее за руку, и Лоу Хунъин, не удержавшись, упала к нему на колени. Обоих словно током ударило.

— Да Гэнь, что ты делаешь? — чуть не плача, спросила Лоу Хунъин. — Вон тот пастух, он уже давно за нами наблюдает.

Да Гэнь был взволнован. Он давно питал чувства к Лоу Хунъин, но понимал, что повел себя непозволительно. Он встал, надел рубашку и, взяв инструменты, пошел вниз.

Пастух снова засвистел, а затем направил свое стадо к западному склону, все ближе подходя к Лоу Хунъин. Вскоре он подошел к ее участку. Лоу Хунъин узнала Ван Саньма.

— Он тебя обидел? — спросил Ван Саньма.

— Кто? — не поняла Лоу Хунъин. — Не говори глупостей.

— Я все видел, — сказал Ван Саньма. — Ты сидела у него на коленях. Он воспользовался тем, что твоего мужа нет дома. Не бойся, я тебя в обиду не дам.

Лоу Хунъин посмотрела на Ван Саньма.

— Следи лучше за своими овцами, чтобы они не забрели на наш участок.

— Вот видишь, еще и говорит «наш участок». Значит, у вас все-таки что-то есть, — сказал Ван Саньма, чье лицо было покрыто оспинами. Лоу Хунъин слышала, что жена Ван Саньма брезгует им и даже не ест с ним за одним столом. Теперь, увидев его вблизи, Лоу Хунъин чуть не стошнило.

— Смотри, моя старая овца беременная, а все равно в охоте, — с пошлой улыбкой сказал Ван Саньма. — Блеяние раздается на всю округу, бараны так и вьются вокруг нее.

— Если уж овца в охоте, что говорить о людях, верно?

Лоу Хунъин промолчала, собрала вещи и направилась вниз, жалея, что не ушла вместе с Да Гэнем.

— Не уходи, — сказал Ван Саньма. — Я знаю, что твоего мужа нет дома. Если тебе что-то нужно, я могу помочь.

— Ван Саньма, если ты еще раз скажешь хоть слово, я все расскажу твоей жене, — гневно сказала Лоу Хунъин, вся покраснев.

Она не хотела с ним связываться и решила уйти. Но Ван Саньма погнал овец следом, продолжая отпускать грязные шуточки.

Вдруг появился Да Гэнь. Он вернулся, потому что беспокоился о Лоу Хунъин.

— Ван Саньма, если ты еще раз посмеешь приставать к Лоу Хунъин, тебе не поздоровится! — крикнул он.

Ван Саньма, поняв, что дело плохо, поспешно ретировался со своим стадом.

Да Гэнь подошел к Лоу Хунъин и, опустив голову, сказал:

— Хунъин, прости меня. Это я виноват, что навлек на тебя неприятности.

— Да Гэнь, ты не виноват, — вздохнула Лоу Хунъин. — Просто в деревне всегда найдутся сплетники вроде Ван Саньма. Нам нужно быть осторожнее.

Вернувшись домой, Лоу Хунъин увидела, что калитка снова заперта изнутри…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14. Домогательства на горе

Настройки


Сообщение