Глава 18. Секрет

Мать Да Гэня поставила перед сыном задачу: сегодня же сделать ей внука.

Да Гэню стало жаль жену, видя, как горько она плачет. Он решил загладить свою вину.

Да Гэнь долго извинялся и утешал жену, пока она, наконец, не успокоилась.

Он попросил ее надеть вечером новое белье, сказав, что ему нравится, как она в нем выглядит. Молодые помирились.

В тот год урожай был скудным из-за засухи. Урожайность зерновых упала вдвое.

Видя, как односельчане уезжают на заработки, Да Гэнь тоже захотел уехать. Сидеть дома без дела было невыносимо. Но жена не отпускала его, боясь, что он свяжется с дурной компанией.

Ее опасения были не беспочвенны. Она своими глазами видела, как сын Лао Лю из западной части деревни, Эр Дань, вернувшись после трех лет работы, потребовал развода с женой. Он заявил, что в молодости не понимал, что такое любовь, женился по глупости, а теперь встретил настоящую любовь.

Эр Дань работал поваром в городском ресторане и влюбился в официантку.

Он обманул ее, сказав, что не женат, хотя у него уже было двое детей. Все заработанные деньги он тратил на новую возлюбленную.

Когда деньги закончились, а девушка уже была в его власти, она заявила, что выйдет замуж только за него. Делать нечего, Эр Дань вернулся домой с твердым намерением развестись. Боясь, что родители будут против, он солгал им, что в городе познакомился с женщиной-предпринимателем, которая обещала купить им новый телевизор.

— Правда? — обрадовалась мать Эр Даня. — Надо же, какой молодец наш сын! Она, не обращая внимания на слезы невестки, поддержала сына.

Вся семья Эр Даня издевалась над бедной женщиной. Они сменили замки, не позволяя ей видеться с детьми. Бедная женщина, которая столько лет трудилась в поле, заботилась о свекрах и родила им сына и дочь, осталась ни с чем.

Односельчане осуждали семью Эр Даня за бессердечие и жестокость. Они говорили, что такая подлость не останется безнаказанной.

Все ждали, когда же настигнет их возмездие, но никто не ожидал, что это произойдет так скоро.

Выгнав жену, Эр Дань женился на своей новой пассии и устроил в деревне большой пир.

Мать Эр Даня, все еще мечтая о богатстве, отдала новой невестке восемь тысяч юаней в качестве выкупа за невесту. Эти деньги семья собрала, продав все, что у них было. Эр Дань отдал новой жене и все свои сбережения.

Через месяц после свадьбы молодая жена сбежала с деньгами.

Семья Эр Даня обратилась в полицию и узнала, что новая невестка — брачная аферистка. Она знакомилась с мужчинами под видом работницы, а потом обманывала их. Говорили, что таким образом она выманила у мужчин десятки тысяч юаней. Где она сейчас — никто не знал.

На семью Эр Даня обрушилось несчастье. Мать Эр Даня пошла просить бывшую невестку вернуться, но та уже вышла замуж и была счастлива в новом браке.

Семья Эр Даня стала посмешищем для всей деревни. Как говорится, что посеешь, то и пожнешь.

Эр Дань перестал ездить на заработки и целыми днями сидел у ворот деревни, ожидая возвращения жены. Вот только непонятно, какой именно.

Люди говорили, что он тронулся умом, и советовали детям держаться от него подальше.

Жена Да Гэня, зная эту историю, боялась отпускать мужа одного. Она боялась, что он увидит городских женщин и станет ее презирать. Она решила, что лучше быть бедными, чем остаться одной.

Да Гэнь был вынужден остаться дома.

Но, глядя на соседей, которые построили новые дома и купили мотоциклы, ему было стыдно за свою ветхую лачугу и подержанный велосипед «Большой Золотой Олень».

После ссоры с женой Да Гэнь старался избегать Лоу Хунъин.

Она тоже не искала встречи с ним. Оба старались не давать повода для сплетен.

Тем временем у Лоу Хунъин появились свои проблемы. Ее начал преследовать деревенский дурачок Ма Ляйзи. Зная, что Да Гэнь больше не защищает Лоу Хунъин, он стал еще смелее.

Однажды ночью Ма Ляйзи с компанией приятелей возвращался в деревню после пьянки в городе.

Вспомнив красивое лицо Лоу Хунъин, Ма Ляйзи потерял голову и решил, что этой ночью добьется своего, даже если ему придется за это умереть.

Он, пошатываясь, добрался до дома Лоу Хунъин. Было уже около одиннадцати вечера, вся деревня спала. Стучать в дверь было бесполезно.

Тогда Ма Ляйзи, словно обезьяна, вскарабкался на стену. Несмотря на то, что он был пьян, он двигался довольно ловко.

Это объяснялось его «профессией». Ма Ляйзи промышлял мелким воровством, и лазить по заборам для него было детской забавой.

Он легко перепрыгнул через стену во двор Лоу Хунъин и замер от волнения.

Когда он уже собирался подойти к комнате Лоу Хунъин, вдруг открылась дверь.

Ма Ляйзи испугался и спрятался за каменные жернова. Дверь открылась в комнате матери Ша Чжу. Он подумал, что старуха вышла в туалет. Но что это? Из ее комнаты вышел мужчина!

Ма Ляйзи, затаившись за жерновами, наблюдал, как мужчина поправлял одежду.

Мать Ша Чжу вышла проводить его во двор. — Возвращайся, — сказал мужчина тихо. — На дворе холодно. На следующей ярмарке я куплю тебе новую одежду.

— Не надо, — ответила мать Ша Чжу с улыбкой. — У меня и так много одежды. Лучше дай мне денег.

— Хорошо, хорошо, моя маленькая скряга. Разве я когда-нибудь жалел для тебя денег? — рассмеялся мужчина.

— Да, благодаря тебе я живу неплохо. Если бы я полагалась на своего покойного мужа, то давно бы умерла с голоду, — сказала мать Ша Чжу, поправляя одежду мужчины. Затем она тихонько открыла калитку, и мужчина вышел.

Ма Ляйзи, спрятавшись за жерновами, узнал мужчину. Это был староста деревни Лао Сун! Так вот откуда эти слухи, которые ходили по деревне все эти годы! «Вот это да, — подумал Ма Ляйзи. — Староста, ты, оказывается, тот еще ходок! Я тебя уже несколько раз видел. В тот раз, когда я ночью лез к вдове Лю, это тоже был ты? Любитель женского пола, ко всем женщинам подход найдет».

Когда Лао Сун ушел, а мать Ша Чжу закрыла дверь и легла спать, Ма Ляйзи вышел из своего укрытия. Он был так доволен своим открытием, что забыл об осторожности и слишком громко зашумел, разбудив собаку.

Это была большая овчарка, сторожившая дом.

Увидев во дворе незнакомца, который к тому же вел себя подозрительно, собака начала яростно лаять.

На ее лай отозвались другие собаки в деревне. Ма Ляйзи покрылся холодным потом.

Хотя собака была на цепи, она прыгала и пыталась дотянуться до него.

Ма Ляйзи, боясь, что лай привлечет людей, хотел перелезть через стену и убежать.

В этот момент в комнате матери Ша Чжу зажегся свет. — Хэй! — крикнула она. — Перестань лаять! Еще раз залаешь — выгоню тебя на улицу!

Услышав голос хозяйки, Хэй постепенно успокоился, но продолжал пристально следить за Ма Ляйзи.

Мать Ша Чжу, увидев в лунном свете человека во дворе, испуганно закричала: — Держите вора!

— Тетя, это я! — взмолился Ма Ляйзи. — Не кричите!

Узнав Ма Ляйзи, мать Ша Чжу нахмурилась. — Ма Ляйзи, что ты здесь делаешь в такое время?

— Тетя, я… я пьян… Перепутал дома… — промямлил Ма Ляйзи.

— Перепутал? Когда ты пришел? Ты… ты ничего не видел?

Видя, как она волнуется, Ма Ляйзи осмелел. — Все видел, — ответил он нагло.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 18. Секрет

Настройки


Сообщение