Глава 11. Обида жены старосты

Отцу Ша Чжу было достаточно лишь выпивки, его не волновало, счастливы ли окружающие.

Мать Ша Чжу без умолку рассказывала о деревенских сплетнях, и было видно, что она искренне рада.

Отец Ша Чжу молча пил, а Ша Чжу лишь поддакивал матери: она смеялась — и он смеялся.

Женщины понимают женщин: Лоу Хунъин знала, почему свекровь так счастлива.

Если честно, она даже немного завидовала ей. Хоть это и было предосудительно, но у свекрови был кто-то, кто дорожил ею.

Мать Ша Чжу, увлеченная рассказом, вдруг вспомнила, что муж и сын соседки, тети Ван, вернулись с заработков, привезя с собой больше двух тысяч юаней! Говорили, что они работали на стройке в провинциальном городе.

— Ша Чжу, может, и вы с отцом поедете на заработки? Заработаем денег и перестроим дом.

— Мама, нечего повторять за другими! Я никуда не поеду. Мне и дома хорошо: горячая еда, тепло, — ответил ленивый Ша Чжу.

Мать Ша Чжу стукнула его палочками по голове.

— Бестолочь! Весь в отца — бездельник, за всю жизнь ни копейки не заработает!

На этот раз отец Ша Чжу повел себя странно: вместо того чтобы разозлиться на жену за оскорбление, он неожиданно согласился.

— Твоя мать права, сынок. Нам пора попытать счастья. Посмотри, сколько людей из деревни уезжают на заработки, — отец Ша Чжу сделал большой глоток байцзю и посмотрел на жену. — Я не хочу всю жизнь быть неудачником.

Эти слова заставили мать Ша Чжу смутиться, и она быстро сменила тему.

— Какой вкусный тофу! Завтра нарвем лука-порея и налепим пельменей.

Отец Ша Чжу хмыкнул и продолжил пить. Лоу Хунъин, наблюдавшая за ними, решила, что свекор что-то знает, в отличие от Ша Чжу, который думал только о еде.

Муж и сын тети Ван снова уехали на заработки, а ее собственный муж, после того как заикнулся об этом, больше к теме не возвращался.

Мать Ша Чжу понимала, что он просто говорил, а работать не хотел.

Видя, как хорошо живут соседи, которые собирались весной строить новый дом, она завидовала и злилась, но ничего не могла поделать. В плохом настроении она срывалась на невестку. С тех пор как Лоу Хунъин переступила порог их дома, ничего хорошего не случилось.

Она винила невестку в своей бедности, не задумываясь о том, что они бедствовали не первый день. На самом деле, главная причина ее недовольства крылась в том, что Лоу Хунъин не родила детей, и из-за этого ее осуждали деревенские сплетницы.

Лоу Хунъин привыкла к придиркам и холодному отношению свекрови.

Зная ее тайну, она думала: «Если ты будешь слишком грубой, я всем расскажу, и посмотрим, кому тогда будет стыдно».

У матери Ша Чжу закончился крем «Снежинка». Надо сказать, что после его использования ее кожа действительно стала нежнее, и она хотела попросить старосту Сун купить ей еще.

Собирая стручки фасоли в огороде, она встретила Суна. При виде него ее сердце затрепетало, но на этот раз рядом с ним была жена, и мать Ша Чжу почувствовала укол ревности.

Увидев ее, староста нарочито официальным тоном сказал:

— Ну и урожай фасоли у вас! Какое удобрение используете?

«Еще спрашивает! Сам же на мотоцикле привез!», — подумала мать Ша Чжу.

— Это муж купил, я не знаю, какой марки, — ответила она. — А ваша жена, староста, все моложе становится.

Жена старосты усмехнулась и с сарказмом сказала:

— Правда? Наверное, от хорошего удобрения. Ха-ха-ха! Если нужно, я могу поделиться, только не воруйте.

Эти слова задели мать Ша Чжу. «Что эта стерва хочет этим сказать? Пусть ее удобрение и хорошее, но оно у меня уже двадцать лет! Хвастунья!», — подумала она. «Кому достается больше любви, тот и ведет себя смелее», — вспомнила она поговорку.

— Сестрица, мне не нужно красть, у меня своего удобрения навалом, — парировала она. — Вам самой пригодится.

Жена старосты, которая поливала грядки, бросила ковш в ведро, обрызгав мужа водой.

— Ты что, с ума сошла?!

— Я не сумасшедшая! Я ничего не украла! Это ты сумасшедший! — жена старосты села на землю и закатила глаза.

Староста замолчал и принялся полоть грядки. Мать Ша Чжу торжествовала. Несколько соседей, работавших неподалеку, с интересом наблюдали за разворачивающейся сценой.

Не зря Сун был старостой! Видя, что ситуация выходит из-под контроля, он решил сыграть роль хорошего мужа.

— Пойдем домой, отдохни. Я сам закончу, — сказал он, пытаясь поднять жену.

— Не нужно твоей фальшивой заботы! Ты рад, что я уйду, чтобы не мешала тебе, — отмахнулась жена старосты.

Сун испуганно замолчал, боясь, что она расскажет всем правду. Мать Ша Чжу, собирая фасоль, с надеждой поглядывала на них, ожидая продолжения ссоры. Но они не только не ругались, но Сун еще и заботливо ухаживал за женой. Мать Ша Чжу, снова охваченная ревностью, собрала фасоль и ушла.

«Вот беда, опять обидел. Теперь несколько дней будет пилить», — подумал староста.

Соседи, разочарованные тем, что скандал не состоялся, вернулись к работе.

Разъяренная мать Ша Чжу вернулась домой и увидела, что муж снова пьет. Ее терпение лопнуло. Она выхватила у него кувшин с байцзю и бросила во двор. Кувшин разбился вдребезги.

— Пьешь и пьешь! Кроме выпивки, ты на что-нибудь способен?! Другие мужчины работают, бизнесом занимаются, а ты только и знаешь, что пить! Мы самые бедные в деревне, а тебе хоть бы что!

Это был самый смелый поступок матери Ша Чжу за всю ее жизнь. Ей было очень обидно. Будь ее муж хоть немного предприимчивее, у нее не было бы отношений со старостой, и ей не пришлось бы терпеть эти унижения.

Отец Ша Чжу опешил: «Что это на нее нашло?» Он испуганно собрал осколки, убрал бочку с байцзю и, взяв мотыгу, вышел из дома.

Ша Чжу, видя гнев матери, тоже испугался и, схватив мотыгу, последовал за отцом. Дома остались только Лоу Хунъин и мать Ша Чжу.

Свекровь посмотрела на Лоу Хунъин, которая кормила кур, и сердито сказала:

— Хватит кормить! Все равно яиц не несут, только зерно переводишь.

— Не только от кур это зависит, мама, — парировала Лоу Хунъин. — Может, корм неподходящий?

Она бросила курам горсть кукурузных зерен и ушла в дом, не обращая внимания на свекровь.

День не задался. Натерпевшись обид вне дома, мать Ша Чжу вернулась и снова столкнулась с неприятностями. Она заперлась в своей комнате и расплакалась.

Внезапно она услышала, как кто-то зовет ее во дворе.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Обида жены старосты

Настройки


Сообщение