Связанное с произведением (1) (Часть 2)

После того как Хэ Суньши поела, Чжао Цинхэ убрала со стола посуду, набрала воды, закатала рукава и собралась было мыть посуду, но услышала нетерпеливый голос Хэ Суньши: — Хватит! Хватит! Ведёшь себя, как молодая невестка?! Медлительная! Что ты тут встала? Иди, прислуживай своему мужу! — С этими словами она оттолкнула Чжао Цинхэ в сторону.

Чжао Цинхэ промолчала, вытерла руки, зачерпнула из большого котла полный деревянный бочонок горячей воды и, с трудом поднимая его обеими руками, пошатываясь, вышла. Хэ Суньши, моя посуду, искоса поглядывала на Чжао Цинхэ и бормотала себе под нос: — Маленькая попка, хрупкое телосложение, ни родить не может, ни работать толком не умеет, вот невезение! Как я вообще согласилась, чтобы она вошла в наш дом?..

Хэ Чэн полулежал на кровати, прищурившись, отбивал такт и напевал мелодию. Услышав шум, он повернул голову, посмотрел и снова отвернулся, продолжая напевать.

Чжао Цинхэ помогла ему умыться, вытерла спину, а затем присела, чтобы помыть Хэ Чэну ноги.

— Обычно ты всегда жалуешься, а сегодня ни слова не говоришь. Неужели этот удар так тебя усмирил? Или ты затаила обиду, что не умерла и тебе всё ещё приходится прислуживать мне, а? — Хэ Чэн, с довольным видом прищурившись, сказал: — Хм, не думай, что раз ты один раз осмелилась, я не посмею тебя прогнать. Если ты и дальше будешь смотреть на меня волком и во всём мне перечить, я тебя выгоню!

Чжао Цинхэ по-прежнему молчала, старательно вытирая ноги Хэ Чэна. Хэ Чэн же удивлённо открыл глаза. Обычно, услышав его последние слова, Чжао Цинхэ либо с негодованием указывала на Хэ Чэна и ругала его за бессердечие, либо, заливаясь слезами, жаловалась на свою горькую судьбу. Никогда ещё она не молчала, как будто ничего не слышала.

Он опустил голову и посмотрел на неё. Персиковая деревянная шпилька удерживала её длинные волосы, собранные в небольшой пучок, несколько прядей у висков свободно свисали. Она опустила голову, обнажив шею, тонкую, гладкую и белую, которая в глазах Хэ Чэна казалась куском превосходного нефрита. Он невольно почувствовал волнение и протянул руку, чтобы нежно погладить её.

Прохладное прикосновение заставило Чжао Цинхэ вздрогнуть, она удивлённо посмотрела на Хэ Чэна.

— Эй, хватит, уже поздно, давай ложиться спать! — Сказав это, Хэ Чэн притянул Чжао Цинхэ к себе на кровать, одной рукой лаская её талию, а другой потянувшись к её поясу.

Чжао Цинхэ, почувствовав неладное, испуганно прижала руку Хэ Чэна и торопливо сказала: — Ещё рано! Я не хочу спать, если ты устал, ложись сам!

Хэ Чэн обнял Чжао Цинхэ, не отпуская, и, ухмыляясь, придвинулся к ней, нежно говоря: — Даже если не хочешь спать, можно заняться чем-нибудь другим… Цинхэ, я соскучился по тебе!

Сердце Чжао Цинхэ бешено колотилось. Хотя она была готова ко всему и с благодарностью приняла свою нынешнюю жизнь, супружеские отношения для неё были слишком внезапными, она не могла их принять. В голове лихорадочно искала предлог, чтобы сбежать. — Т-твоя нога же болит, тебе нужно отдыхать!

Улыбка постепенно исчезла с лица Хэ Чэна, он холодно хмыкнул: — Я-то думал, ты изменилась, а ты всё такая же скучная! Кстати, у меня нет денег, дай мне немного!

Чжао Цинхэ нахмурилась и спросила: — Зачем тебе деньги? Опять хочешь проиграть?! Даже если бы у меня и были, я бы тебе не дала!

Хэ Чэн нетерпеливо стукнул по кровати и закричал на Чжао Цинхэ: — Я твой муж, какое тебе дело, что я буду делать?! Просто дай мне денег!

Чжао Цинхэ даже не посмотрела на него, лишь бесстрастно сказала: — У меня нет, ни одного медяка. Даже если бы и были, ты бы уже давно их проиграл! Посмотри, что осталось в доме?! Если хочешь играть, то ставь на кон свою вторую ногу!

Хэ Чэн нахмурился и сердито сказал: — Совсем распоясалась! Ах ты, дрянь, завтра же тебя выгоню! — С этими словами он со всей силы пнул ногой, которая не была сломана, и таз отлетел далеко, большая часть воды выплеснулась, намочив обувь и штанины Чжао Цинхэ. — Иди, иди, прочь с глаз моих!

Чжао Цинхэ сдержала желание выругаться, взяла таз, вышла и вылила воду. Воспользовавшись моментом, Чжао Цинхэ свернула в комнату Хэ Суньши, расположенную в восточной части дома.

☆、2 Занять денег

На прикроватной тумбочке горела маленькая свеча. Хэ Суньши, одетая в старую фуфайку жёлтого цвета, сидела на краю кровати и при тусклом свете свечи штопала одежду. Увидев вошедшую Чжао Цинхэ, она равнодушно спросила: — Что-то случилось?

Чжао Цинхэ кивнула, пододвинула стоящий у кровати стул, села и тихо сказала: — Мама, завтра я хочу сходить к своим родителям.

Хэ Суньши, услышав это, тут же сердито уставилась на Чжао Цинхэ, бросила одежду на кровать и, криво усмехнувшись, холодно сказала: — Что, наконец-то сказала правду? Хм! Я всегда знала, что ты не из хороших! Наша семья Хэ, конечно, не чета вашей семье Чжао, где едят и пьют вдоволь, живут припеваючи. Поэтому ты, бросив своего мужа, лежащего дома со сломанной ногой, собралась к родителям! Ну и ладно, никто тебя не держит, и больше не переступай порог нашего дома!

Чжао Цинхэ спокойно дождалась, пока Хэ Суньши закончит ругаться, и сказала: — Мама, вы меня неправильно поняли! На самом деле, я хотела попросить у семьи немного денег, чтобы сходить в город и найти для мужа врача. Я думаю, что нельзя так долго тянуть с ногой мужа, день-два — это не шутки. Кости и сухожилия — дело серьёзное, если вовремя не обратиться к врачу, потом может быть ещё хуже. А если болезнь укоренится, то и ходить будет тяжело. Лучше поскорее пригласить врача.

Хэ Суньши, услышав, что речь идёт о ноге Хэ Чэна, тоже обеспокоенно нахмурилась и через некоторое время хмыкнула: — Красиво говоришь! Ты пойдёшь к своим родителям занимать деньги? Чтобы ваша семья Чжао смотрела на нашу семью свысока?!

Чжао Цинхэ тихо вздохнула и сказала: — Мама, что вы такое говорите? Я — невестка семьи Хэ, раз уж мы породнились, то разве могут быть между двумя семьями какие-то обиды?! К тому же, наше нынешнее положение — временное. Когда нога мужа заживёт, пусть найдёт себе приличную работу, мы же, женщины, на него надеемся! Когда жизнь наладится, если вы всё ещё будете переживать, можно будет вернуть долг. Это лучше, чем просить у чужих, как вы думаете?

Хэ Суньши подумала и решила, что Чжао Цинхэ говорит дельно, поэтому кивнула, взяла иглу и продолжила штопать свою одежду.

Чжао Цинхэ подошла к двери, но обернулась, посмотрела на мерцающее пламя свечи и сказала: — Мама, не шейте! Сейчас слишком темно, свет мерцает, не портите глаза. Оставьте, завтра я вернусь и зашью вам.

Закрывая дверь комнаты Хэ Суньши, Чжао Цинхэ услышала её невнятное "угу".

Неизвестно, не сошла ли она с ума, только что она злилась так, что ей хотелось, чтобы у него обе ноги были сломаны, а теперь она изо всех сил старается вылечить его ногу! Эх! Что поделать, хочет она того или нет, этот человек уже стал её мужем, и её счастье на всю жизнь связано с этим хромым игроком, и от этого никуда не деться! — Думала про себя Чжао Цинхэ.

На следующее утро Чжао Цинхэ встала, постирала одежду, приготовила завтрак, покормила кур, а затем достала из сундука простую стеганую куртку с косым воротником, которая выглядела не такой уж поношенной, надела поверх неё короткую куртку из синей ткани, обула коричневые туфли с круглым носком и вышивкой, собралась и вышла из дома.

Говоря о возвращении к родителям, Чжао Цинхэ на самом деле не знала, где находится дом изначальной "Чжао Цинхэ". За те несколько дней, что она переместилась сюда, она смутно поняла из разговоров других людей, что дом родителей "Чжао Цинхэ" должен находиться в той же деревне, что и дом семьи Хэ: один — на восточной окраине деревни, другой — на западной. Дом семьи Хэ находится на западной окраине деревни, значит, дом семьи Чжао должен быть на восточной. Так думала Чжао Цинхэ, направляясь на восток, а там она спросит у людей.

Чжао Цинхэ шла и осматривалась по сторонам. Слева от неё располагались десятки му фруктовых садов, дальше на восток — большая река, справа — ряды крестьянских домов с чёрной черепицей и жёлтыми глиняными стенами, перемежающиеся домами с синей черепицей. Перед большинством домов были плетёные изгороди, за которыми располагались несколько гряд с овощами. Рядом с некоторыми домами были построены курятники, коровники или овчарни, а у некоторых были свинарники, где держали несколько свиней. Было видно, что есть и одна-две более зажиточные семьи в деревне, у которых уже не просто ряд крестьянских домов, а обнесённые стеной дворы, образующие квадрат, и только в стене были сделаны одни или двое маленьких ворот, спереди и сзади, как в сыхэюанях.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связанное с произведением (1) (Часть 2)

Настройки


Сообщение