Глава 8: Госпожа Вэй (4)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Три дня спустя Ли Чжи, сопровождаемый всеми гражданскими и военными чиновниками двора, а также наложницами из гарема, отправился в грандиозное путешествие на восток к горе Тайшань. Путь занял два месяца, прежде чем они достигли подножия горы.

Это был первый раз, когда Ли Чэнь покинула дворцовые ворота. Хотя ей не разрешалось беззаботно бегать повсюду, она могла смотреть, и поэтому на протяжении всего пути Ли Чэнь, словно маленькая птичка, вырвавшаяся из клетки, смеялась повсюду.

Ли Чжи очень любил своих дочерей, особенно младшую.

Маленькой принцессе стало скучно в повозке, и она захотела выйти подышать свежим воздухом. Ли Чжи, не обращая внимания на многотысячную свиту, взял дочь и посадил её на своего любимого скакуна, неспешно прогуливаясь впереди.

Ли Чэнь высунула голову и оглянулась назад. Многотысячное шествие включало не только гражданских и военных чиновников, сопровождающих наложниц из гарема, но и посланников, а также высокопоставленных чиновников из вассальных государств. Лошади, быки, овцы и верблюды, а также всевозможные разноцветные флаги тянулись на сотни ли.

Только тогда Ли Чэнь впервые ощутила величие державы Тан.

Раньше она только слышала о грандиозности церемонии Фэншань, но теперь, увидев её своими глазами, была глубоко потрясена.

Ли Чэнь села обратно, подняла голову и посмотрела на отца, её большие глаза изогнулись в улыбке. Она искренне похвалила Ли Чжи: — Я думаю, мой отец просто великолепен!

Услышав это, Ли Чжи потянулся и нежно ущипнул её за маленькую щёчку. В его улыбающихся глазах читались неприкрытая гордость и довольство.

Ли Чэнь в хорошем настроении рассматривала окружающие пейзажи, держа в руках кумкват, который только что дала ей старшая сестра Тайпин в повозке.

Тайпин тоже хотела выйти покататься на лошади, но третий брат Ли Сянь принёс много сверчков, и они играли в поединки сверчков в повозке. Выбор между верховой ездой и сверчками был для Тайпин очень сложным. Увидев это, Ли Чжи не стал затруднять Тайпин и просто взял Ли Чэнь, которая держала кумкват и моргала на него большими глазами, и вынес её наружу.

Ли Чэнь очистила кумкват от кожуры, отломила дольку и сунула её в рот Ли Чжи.

— А-е, сладко?

Ли Чжи держал дольку кумквата во рту. Кумкват был совсем не сладким, а очень кислым. Кислота распространилась от кончика языка до самого желудка, заставляя его вздрогнуть, но он всё же улыбнулся: — Мм, очень сладко.

Ли Чэнь боялась кислого. Услышав, что Ли Чжи сказал "сладко", она тоже съела дольку. Этот терпкий вкус заставил её сморщить глаза и нос.

Увидев это, Ли Чжи громко рассмеялся.

Радостный смех императора донёсся до повозки императрицы. У Цзэтянь, слегка прикрыв глаза и отдыхая, чуть заметно улыбнулась.

Теперь всё было хорошо, и она была всем довольна.

Ли Чжи полностью доверял ей. После смуты из-за низложения императрицы, она и Ли Чжи правили вместе как Два Святых. Ли Чжи держал своё слово и больше не встречался наедине с чиновниками пятого ранга и выше без её присутствия.

Наследный принц Ли Хун теперь тоже начал участвовать в государственных делах, а поведение других принцев в Павильоне Чунсянь также очень радовало её.

Две её дочери, Тайпин, были наивными и живыми. В сравнении с ней, Юнчан, хоть и была более тихой, уже не могла скрыть своего ума и пользовалась особой любовью отца.

Если и было что-то, что её не устраивало, то единственное, что вызывало недовольство У Цзэтянь, была госпожа Вэй Хэлань, находящаяся во дворце.

Вспомнив тот день, когда она посетила Двор Ланьтин, и высокомерный вид госпожи Вэй, У Цзэтянь холодно усмехнулась.

Невежественное дитя, посмевшее размахивать когтями перед ней.

Тем временем, госпожа Вэй, находясь во Дворце Тайцзи в Чанъане, приказывала служанкам срывать цветы сливы с деревьев. Она держала несколько веток в руках, но вдруг её рука как-то дрогнула, и цветы рассыпались по земле.

Она замерла, пытаясь поднять цветы сливы. Едва её пальцы коснулись лепестков, как внезапный пронизывающий холод прошёл от кончиков пальцев до самой глубины души, заставив её невольно вздрогнуть.

Церемония Фэншань была великим государственным событием, делом огромной важности.

Поэтому в дни церемонии Фэншань у У Цзэтянь и Ли Чжи не было свободного времени для своих детей. Во время церемонии присутствовали префекты со всех уголков страны, и Ли Чэнь услышала от своего второго брата Ли Сяня, что их два дяди по материнской линии тоже приехали.

— У нас есть ещё два дяди по материнской линии?

Ли Чэнь моргнула, глядя на Ли Сяня.

Ли Сянь кивнул: — Конечно, у нас есть два дяди по материнской линии. Однако они оба служат префектами в провинциях, поэтому ты никогда их не видела. Так совпало, что сейчас церемония Фэншань, и они приехали из своих мест, а затем вернутся с нами в Чанъань.

Тайпин, которая в этот момент играла с Ли Сянем, размахивая деревянным мечом, обернулась и сказала: — Но маме они не нравятся, и бабушке по материнской линии тоже.

Едва она закончила говорить, как получила удар по плечу от Ли Сяня.

— Ой, третий брат!

Тайпин сердито обернулась.

Ли Сянь усмехнулся: — Тайпин, третий брат учит тебя фехтовать. Если ты не сосредоточишься, то, конечно, будешь наказана.

Ли Чэнь: — ... — Она повернулась и снова посмотрела на своего второго брата: — Какие они люди, эти два дяди по материнской линии?

Ли Сянь ущипнул её за носик: — Хочешь знать?

Ли Чэнь кивнула.

Увидев любопытное выражение лица Ли Чэнь, Ли Сянь рассмеялся: — Не скажу!

Ли Чэнь, над которой подшутили, рассердилась и подняла свои маленькие пухлые ручки, чтобы ударить его, но Ли Сянь поймал их в воздухе, а затем, не говоря ни слова, унёс её: — Младшая сестра, не сердись. Разве ты в прошлый раз не говорила, что хочешь попробовать чай? В храме наверняка есть чай, второй брат отвезёт тебя попробовать.

Только тогда Ли Чэнь успокоилась.

Ли Сянь был всего на два года младше наследного принца Ли Хуна и к этому времени уже достиг одиннадцати лет. Ли Хун был нежным, добродушным и добрым, готовым принимать только хорошую сторону вещей, но Ли Сянь был другим: он был жизнерадостным и обладал более активным умом. Выросший во дворце, он, естественно, понимал многие вещи глубже, чем другие.

Два дяди по материнской линии, о которых он упомянул, были не кто иные, как два двоюродных брата У Цзэтянь по отцовской линии: У Хуайлян и У Хуайюнь.

До того как её мать вошла во дворец, она и её бабушка по материнской линии пережили тяжёлые времена. Когда её дедушка по материнской линии умер от болезни, бабушка и мать остались без поддержки и претерпели немало лишений в клане У. Позже, когда мать вошла во дворец и стала императрицей, она, не помня зла, позаботилась о своих родственниках. Её два сводных брата и двоюродные братья получили повышения в ранге и титулы.

Однажды на семейном банкете госпожа Ян, увидев молодых людей из клана У, вспомнила дни, когда она и её дочь подвергались презрительным взглядам в клане У. В тот момент она самодовольно заявила: «Всё ваше сегодняшнее богатство и слава дарованы нашей матерью и дочерью. Что вы теперь об этом думаете? Не жалеете ли, что тогда плохо с нами обращались?»

Кто бы мог подумать, что молодые люди клана У не оценят её благосклонности и заявят, что их нынешнее богатство и слава обусловлены тем, что они потомки заслуженных чиновников, а не дарованы императрицей.

Госпожа Ян, услышав это, впала в ярость, вошла во дворец и подробно отчитала их перед У Цзэтянь.

У Цзэтянь и без того не испытывала особой привязанности к этим братьям из своего клана. Услышав жалобу госпожи Ян, она тоже воспылала гневом и повернулась к Ли Чжи, сказав, что хочет сослать этих родственников из своего клана в провинции.

С древних времён и до наших дней случаи вмешательства родственников императрицы в политику были бесчисленны. Просьба У Цзэтянь не только позволила ей чисто и аккуратно разобраться с неблагодарными братьями из её клана, но и принесла ей репутацию мудрой правительницы, что было, по сути, одним выстрелом убить двух орлов.

Ли Сянь считал, что ему достаточно самому знать о таких вещах. Его младшая сестра была принцессой Великой Тан, наивной и милой. В будущем другие будут лелеять её как зеницу ока, так зачем же рассказывать ей об этих интригах?

Ли Сянь привёл Ли Чэнь в храм у подножия горы Тайшань. Настоятель подумал, что принц и принцесса прибыли по какому-то важному делу, но кто бы мог подумать, что принц, улыбаясь так приятно, как весенний бриз, скажет настоятелю: — Мы с младшей сестрой пришли попросить у вас чашку чая.

Настоятель подумал, что ослышался, и посмотрел на брата и сестру, стоящих перед ним.

Ли Сянь терпеливо повторил: — Мастер, можем ли мы с младшей сестрой попросить у вас чаю?

Настоятель внезапно пришёл в себя: — Да-да-да, конечно, можете.

Сказав это, он поспешно велел монахам принести две чашки чая.

Ли Сянь взял чай, поднёс его к носу и слегка вдохнул, чуть нахмурившись. Затем он присел, чтобы быть на одном уровне с Ли Чэнь: — Младшая сестра, ты действительно хочешь попробовать?

Ли Чэнь посмотрела на настоятеля, затем на своего второго брата. Честно говоря, в те времена чай было не так-то просто найти, по крайней мере, в Чанъане его не было. Теперь, когда им посчастливилось получить чашку чая в храме у подножия горы Тайшань, она, естественно, захотела попробовать.

Поэтому Ли Чэнь кивнула: — Хочу!

Ли Сянь поднёс чашку к её губам. Ещё до того, как она выпила, она почувствовала странный запах, но не успела подумать, почему запах такой странный, как уже сделала глоток, а затем раздалось «пфу!».

Весь чай изо рта Ли Чэнь выплеснулся, обрызгав лицо Ли Сяня.

Ли Сянь: — ... — Ли Чэнь, не обращая внимания на яркое выражение лица своего второго брата, высунула язык, её лицо было готово расплакаться: — Как невкусно!

Она наконец поняла, почему выражения лиц настоятеля и монахов были такими странными. Она поклялась, что ни в этой, ни в прошлой жизни не пила такого отвратительного чая! В нём были всевозможные странные привкусы: сладкий, кислый, горький, острый — всё смешалось, это просто отравляло её вкусовые рецепторы.

Монахи, подавшие чай, и настоятель: — ... — Ли Сянь покорно стёр чай с лица. Помимо благодарности настоятелю и монахам за чай, ему пришлось извиняться, говоря, что младшая сестра не привыкла к такому чаю и это было невежливо. Затем он, обняв плачущую младшую сестру, поспешно ретировался.

Ли Чэнь, которую Ли Сянь держал за руку, выглядела очень сердитой: — Я никогда не пила такого отвратительного чая!

Ли Сянь бесстрастно ответил: — В Чанъане и так нет чая, конечно, ты его никогда не пила!

Ли Чэнь немного обиженно сказала: — Второй брат, ты совсем не понимаешь, чай — это хорошая вещь.

Ли Сянь не знал, откуда она взяла эту ерунду про "хорошую вещь" — чай, и просто проигнорировал её.

Ли Чэнь, погружённая в свои мысли о том, насколько отвратителен местный чай, не обращала внимания на Ли Сяня. Спустя некоторое время она вдруг сжала маленький кулачок и торжественно заявила: — Я решила!

Ли Сянь недоумённо спросил: — Что ты решила?

— Когда вернусь в Чанъань, я посажу чайные деревья!

Сказав это, Ли Чэнь отпустила его руку и быстро побежала вперёд: — Отец обязательно согласится, я сейчас же пойду к нему!

Услышав это, Ли Сянь, не зная, смеяться ему или плакать, погнался за ней: — Младшая сестра, перестань дурачиться.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8: Госпожа Вэй (4)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение