Глава 14: Модная молодая леди

Глава 14: Модная молодая леди

Зимой в городе Б стоило выйти на улицу, как в лицо ударял ледяной ветер, заставляя дрожать от холода.

Поэтому в автобусе большинство людей были плотно закутаны в армейские шинели или пуховики, виднелись только два черных глаза и покрасневшие от мороза ноздри.

Чунь Яо вышла на остановке у Третьего транспортного кольца и, идя навстречу падающему снегу и пронизывающему ветру, несколько минут поднималась в гору, пока не добралась до виллы Цинху, о которой говорил профессор Ван.

Дизайн жилого комплекса «Виллы Цинху» был выполнен в смешанном китайско-европейском стиле.

Сразу за главными воротами открывался вид на впечатляющее искусственное озеро.

Из-за зимы бледно-голубая поверхность озера выглядела немного пустынной и унылой.

Пройдя по каменному арочному мосту в китайском стиле, Чунь Яо нашла номер дома, указанный в электронном письме.

Она сняла хлопковые перчатки и постучала.

Никто не ответил, только послышался щелчок, дверь приоткрылась, и раздался приятный, медленный женский голос: — Входите.

Чунь Яо на мгновение растерялась, но вошла внутрь.

Вся комната была оформлена в винтажном французском стиле.

В глаза бросались большие арочные окна до пола в простых тонах. Хозяйка сдвинула шторы так, что осталась лишь узкая щель света, отчего комната казалась темной и тихой.

Темный диван с мягкой обивкой и большой изогнутой спинкой, рядом одинокое кресло. На кресле и на полу небрежно лежали пледы и книги.

Изогнутая белая лестница вела на второй этаж. Наверху свет не горел, и, похоже, никого не было.

Чунь Яо стояла одна в прохладной, пустынной гостиной. Во всем доме царила тишина, кроме нее, никого не было.

Она была немного озадачена и вежливо позвала:

— Профессор Чжун, здравствуйте. Я Чунь Яо, ассистент-переводчик, которую порекомендовал профессор Ван.

— Вы здесь?

— Статья на круглом столе в гостиной. Переведите ее полностью перьевой ручкой, а затем принесите переведенные материалы мне.

— На кухне есть задняя дверь, выходите через нее. Я у озера.

Неожиданно женский голос раздался, казалось, со всех углов дома, заставив Чунь Яо невольно вздрогнуть.

Она подняла глаза, но по-прежнему никого не увидела.

Ей оставалось лишь вежливо ответить в пустоту: — Хорошо.

Профессор Ван сказал только, что профессор Чжун — женщина, но не упомянул ее возраст.

Обычно, если даже профессор Ван уважительно называл ее профессором, Чунь Яо, естественно, предполагала, что профессор Чжун — дама в возрасте и очень эрудированная.

Но судя по голосу, который она только что слышала, собеседница была очень молода.

Стиль оформления комнаты также говорил о хорошем вкусе и непринужденности хозяйки.

Чунь Яо сняла длинную куртку, села на изогнутый диван, аккуратно сложила одежду рядом, взяла статью, лежавшую у ручки и бумаги, взглянула на нее и начала читать, переводя по ходу:

— «Весна 1963 года. Письмо от друга-биолога из страны Z. Тон письма был очень взволнованным, он сообщал, что его соотечественники поймали в Южно-Китайском море страны Z древний вид, похожий на Человека-Цзяо…»

Боже, это… правда?

Зрачки Чунь Яо слегка расширились, рука, державшая статью, непроизвольно сжалась.

Эта профессор Чжун не могла пригласить ее сюда только для перевода обычного рассказа.

Это означало, что содержание статьи в ее руках, скорее всего, было правдой!

Это… как такое возможно!

Глаза Чунь Яо внезапно загорелись пылким светом, словно великолепный фейерверк, внезапно взорвавшийся в ночной тьме.

Не веря своим глазам и испытывая волнение, она не забыла, что сейчас она — ассистент-переводчик. Быстро взяв перьевую ручку, она развернула чистый белый лист бумаги и, уставившись в статью, углубилась в перевод.

«Конец зимы 1962 года.

В тот день погода была особенно холодной. Соотечественники моего друга, жители деревни, ловившие рыбу и крабов в Южно-Китайском море страны Z, на одном из рыболовецких судов случайно и с ужасом поймали самца Человека-Цзяо.

У него было свирепое лицо, острые уши, обнаженная грудь была белой, как у женщины, а спина покрыта длинной фиолетовой шерстью.

Верхняя часть его тела была точь-в-точь как у человека, но нижняя представляла собой невероятно длинный черный змеиный хвост…

Жители деревни были в ужасе, никто не смел подойти. Только двое крепких мужчин осмелились взять мотыги, чтобы рассмотреть его поближе. Но не успели они приблизиться, как его черный змеиный хвост с невероятной скоростью обвился вокруг тела одного из смельчаков и мгновенно, жестоко лишил его жизни…»

«К сожалению, когда мой друг и его научный руководитель-биолог, получив известие, прибыли на место в кратчайшие сроки, они узнали, что „чудовище“ было куплено за большие деньги несколькими неизвестными людьми.

Позже, основываясь на описаниях рыбаков, мой друг и его коллеги смогли составить представление о внешнем виде „чудовища“.

Мой друг немедленно сообщил мне эту шокирующую новость.

Где сейчас находится это „чудовище“, мы до сих пор не знаем…»

Чунь Яо вышла через заднюю дверь кухни. Перед ней открылся тот же вид на бледно-голубое озеро, что и по прибытии, но с другого ракурса.

Когда она шла сюда, она видела озеро в целом, но не в деталях.

Стоя здесь, она могла ясно разглядеть людей и пейзаж на противоположной стороне арочного моста.

Чунь Яо остановилась.

Неподалеку от нее, под ивой у берега озера Цинху, кто-то лежал в сетчатом кресле и удил рыбу.

Зима — хорошее время для ловли карася, но это искусственное озеро не выглядело подходящим местом для него. Боясь спугнуть рыбу, Чунь Яо не решилась идти дальше.

Похоже, эта профессор Чжун очень любит рыбалку.

Чунь Яо пришла к такому выводу, потому что в этот день все еще шел снег, а человек сидел там тихо и неподвижно, без какого-либо укрытия над головой. Наверное, на него уже нападало немало снежинок. Непонятно, как можно было так спокойно ждать.

Однако.

Чунь Яо посмотрела себе под ноги. На снегу перед ней были отчетливые следы, значит, человек недавно заходил в дом.

Возможно, она была так поглощена переводом, что не услышала никакого шума.

Чунь Яо подождала секунд тридцать. Заметив, что удочка собеседницы не двигается, она тихо сказала:

— Профессор Чжун, я полностью перевела статью, которую вы дали. Мне принести ее вам сейчас?

— Положите на стол позади меня.

Голос был ровным и небрежным, словно она давно знала, что Чунь Яо стоит неподалеку.

Подойдя ближе, Чунь Яо слегка удивилась.

Сетчатое кресло было большим. Стоя в десяти шагах позади, она не могла разглядеть спину сидевшей.

Теперь же она ясно увидела, что профессор Чжун, похоже, была очень модной женщиной.

У нее были ослепительные платиновые прямые волосы, и она была одета во что-то белое и пушистое.

На голове лежал снег. Легкий ветерок шевелил волосы, и пряди вместе со снежинками соскальзывали с плеч.

Стоя позади, Чунь Яо видела лишь бледный профиль женщины. Судя по ее тонкой, почти невесомой позе в кресле и закинутым одна на другую длинным ногам, она была стройной и довольно высокой.

— Хорошо, можете возвращаться.

В тот момент, когда Чунь Яо положила папку с документами и собиралась что-то сказать, человек в кресле вдруг лениво произнес.

Чунь Яо растерялась.

Может возвращаться?

Она ведь ее официальный ассистент, разве она не должна была отдохнуть несколько минут и продолжить переводить статьи?

То, что она только что перевела, пробудило в ней сильную жажду знаний и глубоко потрясло.

Даже сейчас волнение в ее душе не остыло под влиянием холодного ветра и снега, а продолжало царапать ее сердце и легкие.

Она думала, что уйдет не раньше вечера, и надеялась за это время расспросить профессора Чжун, узнать от нее больше информации о «Человеке-Цзяо»…

В этот момент Чунь Яо чувствовала себя как черный медведь, который попробовал каплю меда и, желая съесть еще, поднял голову и обнаружил, что мед находится на отвесной скале.

— Хорошо, профессор Чжун. До завтра.

Чунь Яо вежливо кивнула и повернулась, чтобы уйти.

— Кстати, я надеюсь, вы сохраните в строгой тайне содержание документа, который сегодня переводили.

Чунь Яо поспешно ответила: — Понимаю.

— Тогда, профессор Чжун, я пойду?

— Мм, идите.

Чунь Яо кивнула, запахнула куртку и ушла.

Вскоре после ее ухода человек в кресле взял папку с документами, понюхал ее и холодно хмыкнул.

— Хм, тот самый запах.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14: Модная молодая леди

Настройки


Сообщение