Глава 1: Дедушка-доктор

Глава 1: Дедушка-доктор

Солнце за окном словно обжигало перцем, нещадно паля лицо. Даже ветер, дувший по пути, налетал горячей волной.

Чунь Яо высунула голову из окна, и ее прохладное тело тут же охватил жар.

— Яояо, в машине работает кондиционер, закрой окно.

— А, хорошо.

Чунь Яо послушно закрыла окно, отгородившись от оглушительного стрекота цикад на придорожных деревьях и удушающей летней жары.

Она поудобнее устроилась на сиденье, лениво взяла лежащий рядом телефон и принялась без интереса листать видео.

— Когда приедем, телефон и компьютер с собой не берешь.

Снова этот решительный, приказной тон. Чунь Яо скривила губы и, отложив телефон, обратилась к матери, сидевшей за рулем:

— Мама, ты самовольно решила бросить меня в деревне, а теперь не разрешаешь брать никакие средства связи. Неужели ты хочешь, чтобы твоя дочь оказалась в изоляции от мира и деградировала до первобытной обезьяны?

Мать проигнорировала протест дочери и бесстрастно, не терпящим возражений тоном сказала: — Если хочешь получить свою карту для расходов к началу учебы, то эти два месяца летних каникул ты должна слушаться меня.

Услышав это, Чунь Яо на заднем сиденье тут же замолчала.

Дом дедушки находился на юге, в густом лесу на склоне горы, к которому вела извилистая дорога. По пути им встретилось несколько деревень, над которыми вились дымки из труб, и повсеместные магазинчики.

Мать рассказывала, что раньше из-за густых джунглей это место было очень отсталым, магазинов не было, и за покупками приходилось долго идти пешком к городку у подножия горы.

Позже исследователи обнаружили вершину горы с прекрасным видом, и ее превратили в туристическое место, очень популярное среди молодежи.

Однако, судя по словам матери, дедушке эти перемены не нравились. Каждый раз, когда кто-то разбивал лагерь на вершине, он ходил с мрачным лицом.

— ...Мама, меня сейчас стошнит.

Манера вождения матери, как и она сама, не щадила никого. Чунь Яо на заднем сиденье видела звезды перед глазами, ее мотало из стороны в сторону, пока машина, вильнув хвостом на развилке серпантина, не свернула на лесную тропу.

Наконец Чунь Яо увидела впереди, среди деревьев, бревенчатый дом с серо-белой черепичной крышей.

Дом был двухэтажным, у входа росли полевые цветы и травы, а вокруг него стоял простой деревянный забор.

Ее деда звали Чунь Хуашань. Он был ведущим специалистом по змеям в стране, признанным «Змеиным доктором» и всемирно известным врачом, лечившим змеиные укусы.

Причина его недовольства, о которой говорилось ранее, заключалась в том, что несколько гор вокруг были настоящим змеиным царством.

Он боялся, что туристы потревожат змей, а змеи навредят людям.

Мать долго стучала, прежде чем дверь медленно открылась.

На пороге стоял худощавый, но крепкий старик с редкими седыми волосами, одетый в куртку.

Увидев мать с дочерью и чемодан у их ног, старик тут же помрачнел и с грохотом захлопнул дверь.

— Забирай свою дочь и убирайтесь туда, откуда пришли!

Чунь Яо вздрогнула, и слово «дедушка», которое она собиралась произнести, застряло у нее в горле.

Она с детства жила с матерью в городе Б. Если не считать одной встречи в раннем детстве, о которой упоминала мать, она никогда не видела этого дедушку, «Змеиного доктора».

Она не ожидала, что дедушка окажется не только негостеприимным, но и вспыльчивым — полная противоположность тому добродушному образу, который рисовала мать.

Но разве дедушка не должен был знать о ее приезде? Почему он выглядел так, будто ничего не ведал?

Неужели мать перед отъездом не сообщила дедушке, что его внучка приедет провести у него лето?

Чунь Яо и ее мать переглянулись.

Мать сунула ручку чемодана в руку Чунь Яо и коротко сказала: — У меня дела в институте, нужно срочно вернуться и разобраться.

Чунь Яо широко раскрыла глаза и недоверчиво посмотрела на мать, которая решительно развернулась и пошла к машине:

— Мама, ты просто так уезжаешь?

В этот момент дверь снова открылась, и старик, задыхаясь от гнева, бросился к машине: — Я сказал, забирай свою дочь и уезжай! Мне здесь никто не нужен!

— Папа, Яояо побудет здесь всего два месяца. Она очень послушная, не доставит тебе никаких хлопот. Можешь делать вид, что ее нет. Она не трехлетний ребенок, сама о себе позаботится. До свидания.

Белая машина быстро развернулась и, не обращая внимания на стук старика по окну, выпустив облако выхлопных газов, стремительно уехала.

Старик, не в силах сдержать гнев, поднял с земли камень размером с кулак и швырнул его вслед.

Стоявшая во дворе Чунь Яо ошеломленно наблюдала за происходящим. К счастью, камень не попал в машину.

Чунь Хуашань тяжело дышал от злости. Он взглянул на внучку, послушно стоявшую у ворот, и направился к ней.

Увидев приближающегося старика, Чунь Яо, как велела мать, послушно улыбнулась: — Здравствуйте, дедушка.

Старик сердито зыркнул на Чунь Яо, ничего не ответил и, заложив руки за спину, вошел в дом.

Чунь Яо потерла нос. Опасаясь, что дед закроет дверь и не впустит ее, она быстро потащила чемодан за ним.

Чунь Яо уже сделала вывод: дедушка не только не знал о ее приезде в деревню, но даже если бы и знал, он, прожив много лет в одиночестве, не обрадовался бы ей.

Мать обманула их обоих, насильно сведя вместе старика и девочку.

Обстановка в доме напоминала стиль гостевого дома. Окна были зашторены, свет не горел, и внутри царил полумрак.

Единственным светлым местом была небольшая комната справа, где горел свет. Дедушка вошел туда сразу, как только зашел в дом, и непонятно чем там занялся.

— Дедушка, где мне сегодня спать?

Чунь Яо крикнула в сторону правой комнаты. Неудивительно, что ответа не последовало.

Похоже, ей придется полагаться на собственные силы.

На первом этаже слева была кухня, посередине — гостиная. Очевидно, спальни находились наверху.

Чунь Яо медленно поднялась по лестнице, волоча за собой чемодан.

Она направилась прямо к комнате на мансарде. Вероятно, это была комната ее матери в детстве.

Она ожидала увидеть клубы пыли, но, к ее удивлению, комната была очень чистой и опрятной. На детских фотографиях матери на стене виднелись следы недавней протирки.

Чунь Яо с облегчением вздохнула, что не придется делать большую уборку. Она открыла окно мансарды, чтобы проветрить комнату, и, не обращая внимания на липкость тела после долгой дороги, забралась на кровать и тут же уснула.

Мать разбудила ее рано утром, к тому же она провела в дороге 21 час — тело и душа были совершенно измотаны.

Чунь Яо проснулась от голода. Было так темно, что не видно было и вытянутой руки. За окном царила черная, безмолвная ночь.

Она не сразу привыкла к темноте и тишине, лишь через некоторое время сообразив, что находится в доме дедушки.

Нащупав на стене выключатель, она включила свет и, прижимая руку к урчащему животу, спустилась вниз в поисках еды.

Внизу было еще темнее, весь дом окутывал мрак, отчего он казался немного зловещим. Похоже, дедушка уже спал.

Чунь Яо не боялась темноты.

Ее мать в молодости была био-исследователем, страстно любила свою работу и поэтому редко бывала дома.

Чунь Яо с детства привыкла спать одна, так что смелости ей было не занимать.

Открыв холодильник на кухне, она тут же разочаровалась: внутри, кроме коробки яиц и нескольких апельсинов и яблок, ничего не было.

В кастрюле тоже не осталось риса, чтобы приготовить себе жареный рис. Ей пришлось взять апельсин и яблоко и вернуться наверх.

Чунь Яо тихонько прислонилась к окну мансарды, грызла яблоко и со скукой разглядывала ночной пейзаж, скрытый темными деревьями.

Ночью в деревне было прохладно, и воздух наполнялся стрекотом цикад, кузнечиков, сверчков и писком комаров…

Внезапно у Чунь Яо загудело в голове, и она застыла на месте.

В этот момент она совершенно ясно ощутила, что на огромном дереве напротив окна, во тьме, на нее из освещенного окна смотрят чьи-то глубокие глаза. Более того, ее разглядывали каким-то незнакомым, изучающим взглядом.

А на стволе дерева, сливавшемся с ночной тьмой, по объемному силуэту казалось, будто обвилось что-то ужасающе толстое.

Боже, ей, должно быть, показалось.

Может быть, из-за темноты это была просто сова, а обвивавший ствол силуэт — всего лишь лианы.

Испуганное сердце Чунь Яо немного успокоилось, но бешено колотившееся сердце все еще хранило остатки страха. Она тут же схватила надкушенное яблоко и швырнула его в ту сторону, надеясь спугнуть сову.

Бам!

Чунь Яо быстро захлопнула окно. Ей не хотелось проверять, попала ли она в сову. Она выключила свет и нырнула под одеяло.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1: Дедушка-доктор

Настройки


Сообщение