Любовь и ненависть сплетаются воедино (Часть 2)

— Отец и мать… тоже скоро отправятся к тебе. Не торопись, береги себя. В опасности не рискуй жизнью понапрасну. Помни, твоя жизнь — не только твоя. В семье Тань всегда будут ждать твоего возвращения, поняла?

Тань Цзюньи безудержно рыдала, беспрестанно кивая.

Тань Шиюнь поднял дочь, засучил рукав и вытер слёзы с её лица: — Ну же, не плачь. Забыла, что говорил тебе Иань? Он с детства терпеть не мог видеть твои слёзы. Сейчас он наверняка где-то наблюдает за тобой, не нужно заставлять его волноваться.

Тань Цзюньи попыталась сдержать слёзы: — Тань-Тань больше не плачет. Папа, ты тоже не плачь, хорошо?

Тань Шиюнь, словно вдруг осознав, что и сам не справился с эмоциями, махнул рукой с наигранной беззаботностью: — Эх, папа просто не хочет отпускать Тань-Тань. Ты обязательно должна вернуться целой и невредимой, ладно?

Тань Цзюньи с трудом улыбнулась и серьёзно ответила: — Хорошо.

Солнце сделало свой круг. Тань Цзюньи собирала вещи, её сердце было полно решимости, но и тревоги.

Это будет путь без возврата.

Когда она уходила, Юй Цуймо плакала. Она редко плакала перед дочерью, но в последнее время, казалось, нарушила это правило. Глядя на неё, Тань Цзюньи чувствовала острую боль в сердце.

Не оборачивайся.

Тань Цзюньи натянула поводья и развернула лошадь.

Она прекрасно понимала, куда направляется. Это место было слишком хорошо известно.

Хунчэн, где располагался Хунцзяо.

Цель этой поездки была одна.

Она хотела отомстить.

Её противником был глава Хунцзяо, Сун Минцзе.

Как всё будет происходить, она не продумала и не смела думать.

Оставалось лишь действовать по обстоятельствам.

После нескольких дней пути, имея достаточно денег на дорогу, она не испытывала особых лишений.

Когда Тань Цзюньи впервые въехала в Хунчэн, её поразила царившая там оживлённая атмосфера, шум и гам, которых она никогда не видела прежде. Город превосходил даже столицу.

У городских ворот не было никаких проверок или контроля въезжающих и выезжающих.

Уже одно это говорило о том, что глава Хунцзяо был незаурядным человеком.

Первым шагом Тань Цзюньи на пути к своей цели должно было стать сближение с Сун Минцзе.

Она нашла укромный уголок, достала из сумки мужскую одежду и быстро переоделась, затем вытащила несколько золотых слитков и положила их к себе.

Уголки её губ слегка приподнялись. Судя по её многолетнему опыту жизни в столице, в городе было два места, где можно было узнать любые новости: таверна и бордель.

Ей предстояло научиться посещать публичные дома.

И действительно, у ярко разукрашенного здания толпились люди, спешащие войти.

Тань Цзюньи смешалась с толпой. Как только она вошла, её окружили девушки.

Они начали её ощупывать. Тань Цзюньи инстинктивно попыталась прикрыть грудь, но одна из девушек игриво шлёпнула её по руке: — Ай-ай, господин, вы впервые здесь? Не стесняйтесь, первый раз всегда сложно, а потом привыкнете!

Тань Цзюньи действительно была здесь впервые и не ожидала увидеть такую картину в борделе.

В её представлении, как юной госпожи, бордель был всего лишь таверной с более фривольной атмосферой.

Если нужно женское общество, можно обратиться к хозяйке и попросить девушку составить компанию за выпивкой или для других дел.

Кто бы мог подумать, что здесь люди будут настолько открытыми и напористыми?

Тань Цзюньи только вошла, а её уже обнимают и тискают, причём сразу несколько женщин. Такого она не испытывала с самого детства.

Тань Цзюньи высвободилась из рук девушек: — Извините, этот маленький… этот господин не очень разбирается в правилах борделей. Будьте добры, передайте хозяйке, что я хочу видеть вашу главную куртизанку.

Девушка усмехнулась: — Господин, нашу Мучжэ, главную куртизанку «Цзуйхуаинь» в Хунчэне, каждый день хотят увидеть множество людей. Даже постоянные клиенты не всегда могут с ней встретиться. Вы, господин, только приехали, а уже замахиваетесь на многое?

Тань Цзюньи, не говоря ни слова, достала из-за пазухи два золотых слитка.

Глаза ответившей девушки загорелись. Она хотела было протянуть руку, но Тань Цзюньи отступила, и девушка пошатнулась.

— Хочешь получить их? Тогда отведи меня к этой вашей Мучжэ. Тебе нужно только привести меня, остальное тебя не касается.

Девушка колебалась лишь мгновение, как вдруг появилась хозяйка, вся в морщинах, и, схватив Тань Цзюньи за руку, затряслась от смеха: — Этот юный господин такой богатый, Мучжэ наверняка будет рада. Прошу сюда, господин.

Хозяйка забрала золото из рук Тань Цзюньи и повела её на второй этаж.

По дороге она с энтузиазмом рассказывала о комнатах с названиями «Прекрасная, как цветок», «Луноликая красавица», «Затмевающая рыб и гусей», «Неземная красота» и «Красавица, губящая царства»…

Она недвусмысленно намекала, что цены на эти «комнаты» различаются.

Время от времени она хлопала Тань Цзюньи по плечу и щипала, заигрывая и приглашая её почаще заходить «в гости».

Тань Цзюньи почти не обращала на неё внимания. Раньше она любила веселье, но сейчас смотрела на роскошь «Цзуйхуаинь» с презрением.

Она хотела покоя, но вынуждена была скитаться.

Хозяйка остановилась перед комнатой с названием «В глубине лотосового пруда». — Юный господин, мы пришли. Мучжэ сейчас, вероятно, музицирует. Вы можете немного подождать снаружи…

Не успела она договорить, как Тань Цзюньи, не обращая внимания на её слова, без стука распахнула дверь и вошла.

Хозяйка не успела опомниться, как её гость исчез. Музыка в комнате стихла.

Хозяйка хотела было подслушать, о чём говорят Тань Цзюньи и Мучжэ, но не успела она подойти к бумажному окну, как в дверной косяк вонзился острый клинок.

У хозяйки подкосились ноги, и она упала на колени: — Я… я виновата, сейчас же уйду.

Она не знала, что внутри комнаты разыгрывалась настоящая драма.

Девушка, «скрывшая лицо за лютней», стояла с мечом у горла.

У неё, однако, было достаточно мужества. Хотя музыка стихла, а струны лопнули, она не стала молить о пощаде, на её лице сохранялось спокойное и серьёзное выражение.

Долгое время обе молчали. Наконец Мучжэ заговорила: — Госпожа, если у вас есть ко мне дело, говорите прямо. Так, с поднятым мечом, вы устанете, а я не смогу двигаться свободно.

Тань Цзюньи опешила, услышав обращение «госпожа».

— Откуда ты знаешь, что я девушка?

— Среди женщин у вас неплохая фигура, статная и с благородной осанкой. Те, кто вас привели, должно быть, тоже заметили. Мы каждый день видим множество мужчин и женщин, разве мы не можем отличить переодетую девушку?

Мучжэ сохраняла невозмутимый вид. Тань Цзюньи благоразумно бросила меч и села на круглую подушку напротив Мучжэ. Не спеша, она налила себе чаю.

Мучжэ спокойно наблюдала за её действиями, а затем заговорила: — Госпожа, я пришла не для того, чтобы причинить вам вред. У меня есть несколько вопросов, которые я хотела бы вам задать.

Мучжэ сняла вуаль. Её лицо не было таким нежным и изящным, как у Тань Цзюньи, но оно было ослепительно красивым, словно распустившийся цветок.

— Мне кажется, что мы с вами сразу нашли общий язык. Если у вас есть вопросы, не стесняйтесь.

Тань Цзюньи удивилась: только что она держала меч у её горла, а та говорит об общем языке. Забавно.

Тань Цзюньи с детства была обручена с князем и большую часть времени проводила во дворце. Всё, что она видела и слышала, включая придворные обычаи и правила, её учили императрица, наложницы и вдовствующая императрица.

Все, кого она знала, были самыми знатными женщинами Поднебесной.

И вот эта артистка, Мучжэ, произвела на неё сильное впечатление.

Она не любила ходить вокруг да около, поэтому сразу перешла к делу: — Я хочу узнать о главе Хунцзяо.

Тань Цзюньи пристально смотрела на Мучжэ, но сияние на её лице сменилось серебристым смехом: — Госпожа, вы такая наивная!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение