Пролог (Раздел 2, Часть 4)

— Ли Хэфэн расплылся в угодливой улыбке. — Хуань'эр, ты самая нежная и понимающая. Даже несмотря на то, как она издевалась над тобой в доме Чжао, ты всё равно заступаешься за неё.

Беда не приходит одна — как назло, пошёл дождь, принеся с собой леденящий холод. Земля стала сырой, а змеи, насекомые, крысы и муравьи совсем распоясались, создавая отвратительную картину.

Ли Хэфэн почувствовал, как по щеке стекает что-то холодное. Он провёл рукой по лицу и, выглянув наружу, понял, что начался дождь.

Он поспешно снял свой верхний халат, накинул его на Хуань'эр, прижал её к себе, чтобы согреть, и устроил её голову у себя на руке.

Хуань'эр, под защитой целой черепицы над головой, даже не заметила дождя.

У входа в храм стояла одинокая, хрупкая фигура, особенно бросавшаяся в глаза. Ли Хэфэн с любопытством посмотрел туда.

Это же госпожа Чжао! Она всё так же сидела, не двигаясь, только сжалась в комок и непрерывно дрожала.

«Такой холод, а она даже не зайдёт укрыться от дождя. Она что, глупая?» — подумал Ли Хэфэн. Ему хотелось подойти и узнать, в чём дело, но Хуань'эр сладко спала и, тихо простонав во сне, обвила его шею руками.

Не имея возможности пошевелиться, он тихо окликнул Чжао Цзячжэн:

— Эй, Чжао Цзячжэн, дождь идёт, ветер холодный. Может, подойдёшь сюда? Вместе будет не так холодно.

Чжао Цзячжэн действительно очень замёрзла, но, обернувшись и увидев нежную близость Ли Хэфэна и Хуань'эр, решительно отказалась:

— Не нужно, там воздух не очень хороший.

— Какая надменная гордячка! Строит из себя недотрогу! — недовольно пробормотал Ли Хэфэн.

--------------------------------------------------------------------------------------

На следующий день, как только рассвело, все уже были на ногах и хлопотали, только Хуань'эр всё ещё крепко спала.

Сваха раздавала всем еду, снуя туда-сюда, и не удержалась от ворчания, громко воскликнув:

— Все заняты по горло, а кое-кто спит себе без задних ног!

Ли Хэфэн, увидев, что сваха собирается разбудить Хуань'эр, поспешно подбежал и остановил её, тихо сказав:

— Потише, оставьте. Посмотрите, она действительно устала за эти дни, терпела все лишения пути. Девушке тяжело такое вынести, пусть поспит ещё немного. — Он достал из-за пазухи маньтоу и положил рядом с Хуань'эр. — Это я специально оставил для Хуань'эр, боялся, что остальные всё съедят подчистую.

Сделав шаг, он обернулся и с беспокойством добавил:

— Да, и вы все, пожалуйста, ведите себя потише, не разбудите её… — Поразмыслив и убедившись, что отдал все распоряжения, он снова вышел заняться делами.

Сваха стояла с открытым ртом.

— Она ведёт себя хуже избалованной барышни! Что же это такое? Я, старуха, что, и ходить теперь должна на цыпочках, чтобы не разбудить барышню Хуань'эр? А ветер от моих шагов не будет слишком сильным? Не простудит ли он барышню Хуань'эр?

Все рассмеялись.

— Тётушка Эр, оставьте, — сказала Чжао Цзячжэн. — Он сейчас словно одержим, с такими людьми бесполезно говорить.

Сваха с удивлением посмотрела на Чжао Цзячжэн, услышав такое обращение.

— Что такое? Почему вы так удивлённо на меня смотрите?

— Барышня, вы назвали меня, старую каргу, Тётушкой Эр?

Цзячжэн улыбнулась.

— Ну да! Я слышала, что люди в городе вас так называют. Разве что-то не так, если я обращаюсь к вам так же?

Сваха была тронута.

— Конечно, нет, барышня! Называйте меня, как вам будет угодно.

— Спасибо, Тётушка Эр, за вашу заботу в эти дни и за то, что всегда заступались за меня. Просто из-за таких мелочей не стоит спорить, мне это совсем не важно.

Сваха смахнула слезу с уголка глаза.

— Что вы такое говорите, барышня! Вы же знатная дама, выросшая в неге и роскоши. Как эта никчёмная девка может сравниться с вашим драгоценным телом? Она-то умеет устраиваться, а вы, бедняжка, страдаете.

— И что с того, что я знатная дама? Всё равно я не могу сравниться с той, кого вы называете никчёмной девкой. Только вы, Тётушка Эр, хорошо ко мне относитесь.

— У меня нет ни сына, ни дочери. Барышня, вы так красивы, и характер у вас такой замечательный, и к слугам вы добры. Я невольно стала видеть в вас свою дочь. Господин Ли совсем не разбирается в людях! Как он может считать вас своенравной и грубой и заглядываться на эту служанку Хуань'эр! — Сказав это, сваха поняла, что сболтнула лишнего, и поспешно добавила: — Барышня, вы ведь не обиделись на меня за такие слова?

Чжао Цзячжэн взволнованно ответила:

— Как я могу обидеться? Моя мать покинула меня, когда я была совсем маленькой. Мы с Чжао Цзинпэном — дети одного отца, но разных матерей. Только я не понимаю, я ведь рождена от главной жены, почему отец так пристрастен? Неужели только потому, что я девочка?

Сваха поспешно подошла, протянула ей шёлковый платок и погладила Чжао Цзячжэн по её красивым волосам.

— Какое несчастное дитя. Перестаньте горевать, придёт день, и ваш отец увидит, какая вы хорошая.

Чжао Цзячжэн быстро вытерла слёзы и твёрдо сказала:

— Да, однажды я докажу отцу, как сильно я его люблю, и что всё, что я делаю, — ради семьи Чжао. Я вовсе не посягаю на семейное состояние, я просто хочу доказать свои способности, хочу помочь отцу, чтобы ему не было так тяжело. — Горячие слёзы снова хлынули из глаз, стоило их вытереть.

Сваха молча гладила её по спине, и сама не сдержала слёз, чувствуя глубокую жалость.

Кто бы мог подумать, что в этом тяжёлом пути найдётся человек, который будет так её жалеть.

Погружённые в печаль, они разговаривали и не заметили, как разбудили крепко спавшую рядом Хуань'эр.

Она потянулась, окончательно проснувшись. Увидев обнимающихся Чжао Цзячжэн и сваху, она не удержалась от смешка и, непрерывно зевая, сказала:

— Как шумно! Что вы тут делаете? Так смешно выглядите! Ха-ха…

Сваха сердито посмотрела на Хуань'эр.

Вошёл Ли Хэфэн и, увидев, что Хуань'эр проснулась, очень обрадовался.

— Хуань'эр, проснулась? Хорошо спала? Можем отправляться в путь, или ты хочешь ещё отдохнуть?

Тётушка Эр возмутилась:

— Ещё отдыхать? Мы тут все ждём не дождёмся, пока она проснётся! А она, видите ли, хочет ещё отдыхать! Почему бы ей не проспать здесь вечно?

Хуань'эр поспешно сказала:

— Ох, не нужно, я и так проспала до сих пор, совсем не помогала. Как я могу задерживать всех! Барышня, наверное, сердится?

Она посмотрела на Чжао Цзячжэн.

Чжао Цзячжэн ответила:

— Ну что вы! Господин Ли так вас любит, что нам остаётся только молчать.

Сваха торопливо добавила:

— Но нужно иметь совесть и помнить о благодарности. — Она не успела сказать что-то более резкое, так как Чжао Цзячжэн потянула её за край одежды, и сваха сдержалась.

Ли Хэфэн поправил волосы Хуань'эр и с нежностью сказал:

— Голодна? Съешь эти маньтоу. Я их, можно сказать, вырвал из пасти голодных демонов. Такой лакомый кусок уплыл у них из-под носа, боюсь, они готовы были меня самого сожрать.

Эти слова рассмешили Хуань'эр.

Сваха сказала ехидным тоном:

— Умеете же вы уговаривать. И не подумала бы, что господин Ли такой юморист.

Чжао Цзячжэн покачала головой, показывая свахе, чтобы та замолчала.

Ли Хэфэн повернулся к Чжао Цзячжэн и свахе:

— Вы тоже собирайтесь, скоро отправляемся. — Затем он обнял Хуань'эр за плечи, они посмотрели друг на друга и улыбнулись, словно никого вокруг не было.

Чжао Цзячжэн сказала:

— Тётушка Эр, давайте быстрее собираться, чтобы потом в спешке ничего не забыть.

РЕКЛАМА

Разбогатеть сложно? Мой супермаркет соединяет прошлое и настоящее!

Данный перевод создан с использованием автоматической нейросети. Главная героиня, Сяо Инчунь, устав от корпоративной рутины, решает вернуться домой и заняться родительским супермаркетом. Однако однажды через заднюю дверь её магазина заходит молодой воинственный генерал из прошлого, расплачивается с...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение