Эта ситуация не давала мне сосредоточиться на игре, и я сказала: — Простая девушка и так не сильна в шахматах, я уже стараюсь изо всех сил, но все равно позорю мастерство второго принца.
Он усмехнулся: — Раньше у меня была пара чудесных птиц.
Чудесные птицы? Я не видела их в его дворце. Возможно, он держал их в детстве.
Он сделал ход и сказал: — Но недавно одна из них улетела.
Моя рука, которая собиралась сделать ход, замерла.
— Госпожа Юнь, как вы думаете, — он сделал еще один ход, лишая меня возможности отступления, — эта чудесная птица улетела сама или ее унесла другая птица?
Я подняла на него глаза. Уголки его губ изогнулись в легкой улыбке: — Как вы думаете, она вернется?
Я постаралась взять себя в руки: — Раз уж она улетела, вряд ли вернется. Зачем же принцу думать об этом, искать причину? Чудесных птиц на свете так много, просто найдите новую пару для вашей птицы.
Улыбка исчезла с его лица. Долгое время он молчал. Я опустила голову, не глядя на него, делая вид, что изучаю шахматную доску, но услышала его слова: — В Юаньчжоу интересно?
Я замерла и невольно ответила, следуя велению сердца: — В Юаньчжоу очень хорошо. Я увидела много нового, познакомилась со многими...
Интересными людьми.
Но вторую половину фразы я все же проглотила.
Я посмотрела на него. Он смотрел на шахматную доску, перебирая в руке черную фигуру. Через некоторое время он сказал: — То, что есть в Юаньчжоу, не обязательно есть в столице.
Я промолчала.
— Бряк! — Он вдруг бросил черную фигуру. — Я проиграл.
Я посмотрела на шахматную доску. Он ведь почти выиграл.
Янь Сюй встал, сделал несколько шагов вперед и глухо сказал: — Партия окончена, ты можешь идти.
Я тоже встала, но вдруг вспомнила о цели своего визита и сказала: — Тогда не знаю, как насчет вещи, которую простая девушка оставила здесь...
Он замер. — Сегодня не найдется. В другой раз.
Я не хотела приходить в другой раз и сказала: — Лисья накидка, которую принц одолжил мне в прошлый раз, тоже еще не возвращена. Когда я пришлю людей вернуть ее, принц мог бы передать мне и мою сережку.
Снова наступила тишина. Через некоторое время в его голосе послышались нотки гнева: — Вещи, которые я дарю, не возвращают. Это уже твои вещи. Если не хочешь носить, можешь выбросить.
Я подумала, что это так похоже на принца — не терпеть возражений, и сказала: — Тогда простая девушка тоже не хочет эту сережку. Принц может выбросить ее...
— Чжичжэн! — Он вдруг прервал меня. Дверь быстро открылась снаружи, и Чжичжэн с растерянным лицом поспешно вошел.
— Проводи госпожу Юнь.
Чжичжэн вытер пот со лба, ответил: — Да, — кивнул мне и проводил из комнаты.
Подойдя к воротам, Чжичжэн смущенно сказал: — Г... госпожа Юнь, подождите немного в саду, я распоряжусь подать карету.
Я кивнула: — Как раз здесь, в саду, так красиво цветут сливы. Я полюбуюсь цветами.
У входа в резиденцию губернатора был небольшой сад. Сейчас алые цветы сливы цвели на фоне еще не растаявшего снега. Хотя сад был небольшой, в нем была своя поэзия.
Я неспешно прогуливалась, любуясь сливами, но в душе у меня был полный беспорядок.
Он позвал меня сюда, мы сыграли партию в шахматы, он сказал несколько странных фраз... Я никак не могла понять, что задумал Янь Сюй.
Подойдя к искусственной горе в саду, я услышала, как из-за нее доносятся голоса двух девушек, которые, казалось, шли и болтали.
Я не хотела подслушивать чужие разговоры и собиралась вернуться к воротам, но вокруг было слишком тихо, и обрывки их разговора все же долетали до меня.
— ...Это было позавчера. Господин Чжичжэн вдруг велел мне найти немного сахара и даже спросил, кто самый известный мастер сахарных фигурок в Юаньчжоу... А вчера второй принц провел с этим мастером целый день... Когда я в полдень принесла обед, то увидела на столе несколько готовых сахарных фигурок...
Другой голос, хоть и был тихим, не мог скрыть волнения: — Такой человек, как второй принц, и вдруг заинтересовался этим...
Мне тоже казалось это странным. Зачем Янь Сюй приехал в Юаньчжоу? Почему он еще и занялся изготовлением сахарных фигурок?
Я вздохнула про себя. Теперь мне было еще труднее понять его мысли.
Подняв глаза, я как раз увидела Чжичжэна, ищущего меня у ворот. Похоже, карета уже прибыла. Я перестала думать об этом и поспешила к воротам.
(Нет комментариев)
|
|
|
|