В последующие несколько дней я больше не видела Янь Сюя.
Линси получила сообщение от Моци. Юньхэ благополучно добрался до Цзянчжоу, но девушку Фэн еще не нашел.
Я немного подумала, взяла кисть и написала ответ.
— С Юнь все хорошо, брат, иди искать человека, не беспокойся.
У семьи Чжан была крупная сделка. Покупатель находился в Лочжоу, недалеко от Юаньчжоу, и Цзиньпэну пришлось лично туда съездить.
В первый день второго лунного месяца Цзиньпэн собрался и отправился в путь. Туда и обратно, по прикидкам, должно было уйти не меньше полумесяца.
Погода немного потеплела, но время от времени все еще шел снег.
Прожив почти три года, я уже привыкла к долгим зимам и коротким летам в Северной Лян. Не говоря уже о феврале, снег в апреле был обычным делом.
Вот только в период оттепели, когда снова холодает, легче всего заболеть.
Когда Сун Цзинь приходил принести мне лекарство, он обычно оставался поболтать. Я слышала, как он говорил, что в последнее время у него стало больше пациентов, в основном с простудой.
Поскольку Хуэйсинь несколько дней назад где-то нашла несколько сборников рассказов, все о странствующих рыцарях и героях из мира боевых искусств, один из них был написан очень увлекательно, и это вызвало мой интерес. Прошлой ночью я читала его довольно поздно.
На следующий день я почувствовала легкое головокружение. Кто бы мог подумать, что Сун Цзинь сразу это заметит. С недовольным видом он сказал: — Ты знаешь, что сон — основа здоровья? Одна бессонная ночь не восполняется и за сто дней. Ты и так слаба здоровьем. Если будешь еще и ночами бодрствовать, неужели тоже хочешь стоять в очереди за лекарствами у меня?
Сун Цзинь всегда был строг в лечении. Поскольку в последнее время у меня почти не было приступов головокружения, я действительно стала меньше следить за своим питанием и распорядком дня.
Я знала, что Сун Цзинь приложил много усилий для лечения моей болезни. Если я не буду внимательна к своему здоровью, то больше всего подведу именно его.
Я поспешно подмигнула Линси. Линси тут же принесла сушеное грушевое печенье, которое я приготовила вчера, и с улыбкой сказала: — Господин Сун, попробуйте это печенье. Госпожа только вчера его приготовила.
Сун Цзинь не очень любил сладкое, но ему нравилось сушеное грушевое печенье.
В душе я всегда была благодарна Сун Цзиню, но ничем не могла ему помочь.
В канун Нового года я узнала от Цзиньпэна и Юньхэ, что он очень любит сушеное грушевое печенье. Хотя это распространенное лакомство в Ци и Юэ, в Северной Лян его трудно купить.
Кстати, моя наложница-мать тоже очень любила сушеное грушевое печенье.
Когда я лежала больной в постели, чувствуя вину перед наложницей-матерью, я научилась готовить это печенье у дворцовых служанок.
Сун Цзинь посмотрел на печенье и беспомощно сказал: — Ты готовишь печенье внимательнее, чем заботишься о своем здоровье.
Хотя он покачал головой, в уголках его глаз виднелась улыбка.
Я встала и с улыбкой сказала: — Да, буду помнить наставления доктора Суна.
В последующие дни Цзиньпэна не было, Сун Цзинь тоже был занят, а Хуэйсинь и Ли Сыфэн сблизились.
Ли Сыфэн присылал записки в дом Чжан почти через день. Конечно, каждый раз его сопровождал Пан И.
Хотя Ли Сыфэн был сыном знатной семьи, он все же был молод и застенчив.
Пан И был другим. Во всем Юаньчжоу, пожалуй, не было места, где бы он не побывал.
Когда Пан И водил нас троих гулять по улицам, я поняла, что его слова «Я много чего умею» были сказаны не просто так.
Хотя он был самым богатым человеком в Юаньчжоу, он мог снять весь чайный дом, чтобы спокойно послушать рассказчика, а мог и потащить нас сидеть у лотка уличного торговца и рисовать маски.
Делать сахарные фигурки, рисовать маски — все это я никогда не делала во дворце.
Даже Хуэйсинь сильно изменила свое мнение о нем и лишь вздыхала, говоря мне: — Господин Пан... так много знает.
В этот день Пан И научил меня рисовать маски в стиле Северной Лян и сказал, что вечером Праздника Встречи Весны, который будет в марте, мужчины и женщины Юаньчжоу надевают маски и пускают бумажные лодочки по городскому рву.
Хотя это называется Праздником Встречи Весны, на самом деле это возможность для молодых господ и госпож Юаньчжоу открыто присмотреться друг к другу.
Когда он говорил это, я как раз закончила рисовать один цвет. Подняв кисть и голову, я случайно встретилась с его глазами феникса.
Учитывая его предыдущие знаки внимания, я понимала, что означал взгляд в его глазах.
В этот день, вернувшись к воротам дома Чжан, Хуэйсинь повела Ли Сыфэна знакомиться со старой госпожой Чжан. Пан И собирался уходить, но я окликнула его.
Но не успела я заговорить, как он с улыбкой сказал: — Я знаю, что ты хочешь сказать.
Я замерла.
Он почесал голову и, казалось, беспомощно улыбнулся: — Я думал, что веду себя неплохо, и в эти дни не переступал границ. Кто бы мог подумать, что сегодня, встретившись с тобой взглядом, мои глаза невольно...
В том взгляде я думала, что только я поняла, о чем он думает. Не ожидала, что он тоже понял, о чем думаю я.
Внешне Пан И казался распущенным и беззаботным, но оказалось, что его мысли так тонки.
Впрочем, это и неудивительно. Кто из тех, кто вышел из купеческих семей, не мастер читать по лицам и понимать намеки?
— Пан И, на самом деле...
Он поспешно сказал: — Не спеши мне отказывать. Когда я увидел тебя в первый раз, я сказал, что почувствовал родственную душу, и это не было сказано просто так.
Он помолчал. — Я действительно чувствую, что ты отличаешься от тех девушек, которые целыми днями жеманничают. Общаясь с тобой, я все больше чувствую, что мы... очень подходим друг другу.
Даже если ты ко мне равнодушна, просто считай меня своим другом в Юаньчжоу. Это... это ведь возможно, верно?
Я вздохнула, чувствуя, что все же должна прояснить ситуацию: — Пан И, мне очень нравится, что ты мой друг, но что касается остального, я действительно...
Он улыбнулся: — Я знаю.
Он шагнул ближе и снова принял свой обычный шутливый вид: — Скажи, иметь самого богатого человека в друзьях — это ведь в любом случае неплохо, верно?
Сказав это, мы оба почувствовали себя намного легче, и я тоже улыбнулась: — Конечно, это неплохо. Вот только если ты будешь каждый день снимать весь чайный дом, я испугаюсь.
Попрощавшись с Пан И, я вернулась в комнату.
Просто поев немного каши, я увидела на столе сборник рассказов, который читала вчера наполовину. Подумав, что Сун Цзинь завтра придет принести лекарство, я не стала больше его листать и рано легла спать.
Кто бы мог подумать, что на следующий день придет не Сун Цзинь, а его ученик Шули с лекарством.
Я думала, что Сун Цзинь занят из-за большого количества пациентов, но, спросив Шули, узнала, что Сун Цзинь заболел.
Шули сказал: — Прошлой ночью у одной госпожи из уезда Линьсянь внезапно поднялась высокая температура, которая не спадала. Несколько врачей не смогли выяснить причину.
Учитель позавчера ночью принимал много пациентов и совсем не отдыхал. Прошлой ночью его снова срочно вызвали в уезд Линьсянь. Сегодня утром он проснулся с болью в горле и температурой.
Услышав это, я велела Шули сначала вернуться, а сама послала Линси купить овощей. Я воспользовалась маленькой кухней семьи Чжан и сварила кастрюлю согревающего супа.
Этому согревающему супу я научилась во дворце Лян, в один год, когда у Янь Сюя была простуда.
Янь Сюй был привередлив в еде, а когда заболел, стал еще капризнее, как принц. Никакая еда не лезла ему в горло.
Тогда я металась от беспокойства, всю ночь перелистывала бесчисленные книги, расспрашивала множество дворцовых слуг, сама изучала и экспериментировала, пробовала много раз, варила всю ночь, и только тогда приготовила миску лечебного супа, который он смог проглотить.
Я и не думала, что у меня будет возможность приготовить этот суп еще раз.
Сун Цзинь жил недалеко от дома Чжан. Когда я пришла к нему с супницей, Шули как раз помогал ему подняться с постели и умыться.
Увидев меня, он очень удивился: — Маленькая Юнь?
— Ты... как ты здесь оказалась?
Сказав это, он снова закашлялся.
Я указала на супницу и притворилась беззаботной: — Редко когда доктор Сун болеет. Дайте мне возможность отплатить вам.
Он улыбнулся: — Ничего серьезного, простуда, через несколько дней пройдет.
Я подошла и достала супницу: — Доктор Сун несколько дней назад говорил мне не ложиться спать слишком поздно, что одна бессонная ночь не восполняется и за сто дней. Это вы меня учили.
Как же вы сами об этом забыли?
Сун Цзинь слабо улыбнулся: — Не думал, что теперь ты будешь меня поучать.
Я с улыбкой протянула ему миску супа: — Не хочу, чтобы доктор Сун поучал своих пациентов. Тогда попробуйте суп, приготовленный пациентом.
Сун Цзинь взял миску, сделал глоток, замер и сказал: — Раньше ты говорила, что хорошо готовишь суп. Я думал, это просто увлечение. Не ожидал, что твой суп... действительно... кхм... очень хорош.
Я улыбнулась: — Получить похвалу от доктора Суна непросто.
В последующие два дня я тоже продолжала варить суп в доме Чжан и относить его Сун Цзиню.
Сун Цзинь отдохнул два дня и почувствовал себя намного лучше.
В этот день я наливала ему суп в комнате, как вдруг услышала, что у главных ворот Шули, кажется, с кем-то спорит.
Сун Цзинь услышал это и тоже нахмурился.
Вскоре Шули вошел в комнату: — Какие же сейчас люди! Только что один человек стучал в дверь и спрашивал учителя.
Я сказал, что учитель болен, а этот человек не поверил! Сказал, что в эти дни видел, как какая-то девушка заходила, и спросил, не хочет ли доктор Сун его принимать.
Сун Цзинь поднял глаза и спокойно спросил: — Как ты ответил?
Шули продолжал возмущаться: — Я сказал, что госпожа Юнь пришла по доброте душевной помочь ухаживать за моим учителем. Если ты тоже сможешь приготовить такой же согревающий суп, который тает во рту, как госпожа Юнь, тогда я тебя пущу.
Сун Цзинь улыбнулся: — Ты становишься все более красноречивым.
Шули смущенно почесал голову: — Это я у учителя научился...
Днем я вернулась в дом Чжан. Хуэйсинь, увидев меня, позвала меня пойти с ней днем посмотреть спектакль.
(Нет комментариев)
|
|
|
|