— Прошлой ночью принцесса уснула во Дворце Линьчжи, и второй принц сам отнес принцессу обратно. Второй принц боялся, что принцессе будет холодно из-за сильного снегопада прошлой ночью, и специально велел служанке добавить принцессе еще одно парчовое одеяло.
Я покраснела. Тогда мое сердце было сладким, как мед.
На второй год я уже знала о Чжао Лин. В канун Нового года, после ужина с императором и императрицей Лян во Дворце Чунхуа, я просто нашла предлог, сказав, что плохо себя чувствую, и сразу вернулась в Павильон Сверкающего Снега.
Лежа в постели, я никак не могла уснуть. Ацань и остальные бодрствовали у двери, ожидая Нового года. Я встала, накинула одежду, открыла окно, чтобы посмотреть, сильный ли снег.
Кто бы мог подумать, что снег уже прекратился, и все вокруг было залито светом. Я посмотрела в сторону Дворца Линьчжи и увидела фигуру, знакомую донельзя.
Янь Сюй, закутанный в черную накидку, стоял у ворот Дворца Линьчжи, подняв голову к небу, и долго не двигался.
Я тоже подняла голову, но увидела лишь безгранично черное небо без единой звезды.
Треск угольного очага вернул меня к реальности. Хуэйсинь как раз приставала к Цзиньпэну, выпрашивая сладости. Сун Цзинь и Юньхэ тоже оживленно беседовали. Такое шумное новогоднее бдение казалось сном.
Цзиньпэн подогрел кувшин вина и разлил всем по чаше.
Теплое вино, попав внутрь, словно взорвалось фейерверком в сердце, рассеивая всю мрачность.
Когда я захотела выпить вторую чашу, Сун Цзинь остановил меня: — Маленькая Юнь все еще принимает лекарства, не стоит злоупотреблять вином, одной чаши достаточно.
Цзиньпэн опустил руку с кувшином и улыбнулся: — Я от радости совсем забыл. Тогда, маленькая Юнь, съешь немного сладостей. — Сказав это, он добавил: — Вкус ничуть не хуже, чем у пирожков Лаюэ из Жуичжай.
Я тоже улыбнулась, зная, что он подшучивает надо мной, и повернулась к Сун Цзиню: — Доктор Сун такой строгий.
Юньхэ уже выпил несколько чаш вина, его взгляд затуманился: — Какой там строгий! Когда я был ранен в Юэ, почему ты не мешал мне пить вино?
Сун Цзинь взглянул на него: — На самом деле, тебе тогда тоже не следовало пить. Я просто хотел, чтобы ты, пьяница, запомнил урок. Ведь после того, как ты выпил, тебе пришлось принимать лекарства на месяц дольше…
Юньхэ: …
На следующий день, в первый день Нового года, Хуэйсинь потащила меня к старшим, чтобы получить благословение и красные конверты. Когда мы подходили к комнате Юньхэ, кто-то вдруг позвал: — Госпожа, старая госпожа зовет вас!
Хуэйсинь услышала и с улыбкой сказала мне: — Тогда сестра сначала иди к брату Юню, а я пойду к бабушке. Не забудь попросить у брата Юня красный конверт для меня.
Я кивнула.
Юньхэ не было в комнате, но на столе лежала картина тушью и красками, которую я раньше не видела.
На картине была изображена напудренная девушка с подведенными бровями, изящная и необыкновенная.
Ее прекрасные глаза смотрели живо, излучая одухотворенность. В правой руке она держала меч, что добавляло ей героического и бравого вида.
Тушь еще не высохла, казалось, картину только что закончили.
В этот момент снаружи раздался голос Цзиньпэна: — В Цзянчжоу действительно видели кого-то очень похожего на девушку Фэн, но она не признается. Так что, брат Юнь, может, съездишь сам…
Наступило молчание, послышался лишь долгий вздох.
Вскоре Юньхэ толкнул дверь и вошел. Увидев меня, он с улыбкой приподнял бровь: — Почему ты одна пришла за красным конвертом?
— Хуэйсинь позвала старая госпожа Чжан, — улыбнулась я, — поэтому я ждала тебя здесь.
Он подошел, обошел стол. Я указала на картину: — Девушка на этой картине так красива.
Он, казалось, был немного горд и, нежно поглаживая бумагу, сказал: — Еще бы. Брови красивые, глаза красивые, нос красивый, рот тоже красивый. Только, — он покачал головой, — все это вместе сложилось в упрямый и несговорчивый характер.
Я посмотрела на него, в душе уже почти все поняв: — Кузен приехал в Северную Лян искать именно эту девушку, верно?
Юньхэ улыбнулся: — А кого же еще? Только что Цзиньпэн сказал, что в Цзянчжоу ее видели. Но она не признается, не знаю, она ли это… Впрочем, эх, это так похоже на ее характер.
Я знала, в чем он сомневается, и сказала: — Кузену все же стоит съездить в Цзянчжоу с Моци. Здесь со мной Линси, брат и сестра Чжан, Сун Цзинь, ничего серьезного не случится.
Он посмотрел на меня и, что было редкостью, горько усмехнулся и покачал головой: — Если бы она была хоть наполовину такой же разумной, как ты… было бы хорошо.
Я подумала, что девушка, способная вызвать такое выражение лица у Шицзы Юньхэ из Ци, должно быть, действительно необыкновенная, и улыбнулась: — Когда приведешь невестку-кузину обратно, тогда и хвали меня перед ней.
Хотя Юньхэ все еще беспокоился обо мне, под моим настоянием он все же отправился в путь с Моци на второй день Нового года.
Цзянчжоу находился далеко от Юаньчжоу, и дорога была плохой. Причина, по которой я посоветовала Юньхэ взять с собой Моци, заключалась, во-первых, в том, что Моци провел в Северной Лян несколько лет и был знаком с местностью, а во-вторых, у него и Линси был особый способ связи теневых стражей, что позволяло нам с Юньхэ знать о положении друг друга.
После десятого числа улицы постепенно оживились. Но Линси подхватила простуду. Сун Цзинь осмотрел ее и сказал, что это результат переутомления и переохлаждения, и прописал несколько отваров.
Я чувствовала, что с тех пор, как она приехала со мной в Северную Лян, она действительно много трудилась ради меня. Я приготовила для нее питательный бульон по рецепту Сун Цзиня от простуды и велела ей как следует отдохнуть в эти дни.
Вечером пятнадцатого числа на улицах Юаньчжоу было необычайно оживленно, повсюду висели цветные фонари. Цзиньпэн и Хуэйсинь пригласили меня пойти с ними полюбоваться фонарями и отгадывать загадки.
Хуэйсинь, увидев цветные фонари, сразу же захотела отгадывать загадки, а Цзиньпэн хотел просто смотреть на фонари. Брат и сестра всю дорогу весело препирались.
Способ изготовления цветных фонарей в Северной Лян все же отличался от Ци. В Ци ценили изящество и утонченность, а в Северной Лян предпочитали размах и величие. Фонари тоже делали большими. Проходя мимо одного места, я увидела несколько фонарей подряд размером с человека, на которых были нарисованы сцены из народных преданий.
Рассматривая их один за другим, я увидела знакомую историю и невольно остановилась.
Когда я в последний раз видела фонарь с Пастухом и Ткачихой?
Кажется, это было в тот год в летнем дворце Ци на Праздник Циси, когда я только узнала, что мне предстоит отправиться в Северную Лян для брака по расчету.
Тогда я тоже смотрела на фонари, мечтала и молилась о том, чтобы в этой ледяной стране обрести свою собственную, непоколебимую любовь.
Прошлое смешалось с настоящим, нахлынули смешанные чувства. Теперь я поняла лишь одно: мне, боюсь, действительно не так уж повезло.
Подняв голову, я не увидела ни Цзиньпэна, ни Хуэйсинь.
Вероятно, они ушли вперед отгадывать загадки. Я пошла за ними, пробираясь сквозь толпу.
Впереди внезапно возникло волнение. Раздались крики, расчищающие дорогу, и послышался стук копыт. Судя по звуку, всадников было немало.
Несколько пожилых женщин, торговавших товарами, тоже бросили свое занятие и, оставив прилавки, устремились к краю улицы.
— Бабушка, не знаете, что случилось? — спросила я одну из них.
— Только что слышала, говорят, второй принц внезапно приехал в Юаньчжоу, — с воодушевлением ответила та. — Вот, должно быть, сейчас появится.
У меня в голове загудело. Старушка продолжала: — Говорят, второй принц — самый красивый мужчина во дворце. Не знаю, удастся ли сегодня его увидеть… Девушка, тебе там не видно, протиснись вперед…
Я поспешно попятилась. Янь Сюй приехал в Юаньчжоу?
Янь Сюй приехал в Юаньчжоу?
Я поспешно отступала назад, но толпа позади становилась все плотнее. Что значит «забрасывать повозку фруктами» — сегодня я это увидела воочию.
Все устремлялись вперед, а я изо всех сил пыталась пробиться назад против течения. Не знаю, кто наступил мне на подол юбки, я оступилась и, как назло, ударилась раненым левым коленом о грелку, которую несла какая-то девушка.
К старой ране добавилась новая, и я мгновенно согнулась от боли.
В толпе вдруг кто-то закричал: — Второй принц приехал! Второй принц приехал!
Не знаю почему, я обернулась. И не знаю почему, мой взгляд встретился со взглядом Янь Сюя, который как раз проезжал мимо на коне.
Толпа взревела от восторга. Я тут же отвернулась, молясь, чтобы он меня не увидел. Но сердце бешено колотилось, потому что в то мгновение я увидела на его лице удивление и недоверие.
Несмотря на то, что нас разделяло столько людей, несмотря на то, что вокруг было столько людей.
Знакомое головокружение внезапно нахлынуло. Я прижала руку ко лбу и пошатнулась вперед.
В одно мгновение стук копыт, возгласы удивления, повторяющиеся крики «Второй принц! Второй принц!» наполнили мои уши. Мне стало так досадно, так досадно. Люди и вещи вокруг, казалось, постепенно удалялись. Что бы это ни было, мне было уже все равно.
Словно налетел холодный ветер, и меня мгновенно окутал знакомый, но такой нежеланный теперь легкий аромат лунной орхидеи.
Теряя сознание, я подумала, что мне, наверное, действительно совсем не везет.
(Нет комментариев)
|
|
|
|