Когда я снова открыла глаза, то лежала на незнакомой кровати. В комнате курились успокаивающие благовония.
Я мысленно вздохнула. Хотя все события прошлой ночи казались кошмарным сном, они произошли на самом деле.
Я упала в обморок, прямо перед Янь Сюем.
Только я попыталась сесть, как услышала тихие голоса нескольких служанок: — Госпожа проснулась, скорее доложите.
Одна служанка подошла и помогла мне сесть. — Как госпожа себя чувствует? Хотите выпить воды или поесть каши?
Я покачала головой и с надеждой спросила: — Где я?
— Это резиденция губернатора, — ответила служанка. — Прошлой ночью госпожа упала в обморок на улице, и второй принц спас вас.
Я с трудом выдавила улыбку: — Вот оно что.
Действительно.
Я бессильно опустила голову. Пока я размышляла, как быть дальше, услышала, как снаружи открылась дверь. Служанки все поклонились, и послышался приближающийся шорох шагов.
Даже не поднимая головы, я знала, кому принадлежит один из этих шагов.
Я подняла голову. Янь Сюй как раз обернулся и взял чашу с лекарством у служанки позади него.
Сегодня на нем был черный халат. За то время, что мы не виделись, он почти не изменился, все такой же свежий и красивый.
Он махнул рукой, и служанки, поклонившись, вышли из комнаты.
Он сел на край кровати с чашей лекарства и мягко спросил: — Проснулась? Чувствуешь где-нибудь недомогание?
Я покачала головой.
Он вздохнул: — Знаешь ли ты, что, ища тебя, я чуть ли не всю столицу перевернул?
Я подняла на него глаза. В его взгляде светилась нежность, и когда он говорил это, в нем не было и тени недовольства, все было как обычно, как во дворце.
Вот только мне хотелось знать, что скрывается за этой рассеянной нежностью.
Я опустила голову. Он протянул руку и поправил прядь волос у моего лба. — Об остальном поговорим позже. Во дворце я нашел способ все скрыть. Ты сначала хорошо отдохни, а когда я закончу здесь дела…
Я слегка наклонила голову: — Прошлой ночью… второй принц спас простую девушку?
Его рука замерла в воздухе.
Он уставился на меня: — Что ты сказала?
Я подняла голову и встретилась с ним взглядом: — Только что слышала от служанки, что прошлой ночью простая девушка упала в обморок в толпе, и второй принц спас ее…
Он опустил руку и долго смотрел на меня. Нежность в его глазах постепенно сменилась холодом. — Кто ты?
— Простая девушка, — тихо ответила я, — по имени Юнь Юэ, родом из Тайчжоу, что в Юэ. Я приехала в Юаньчжоу со своим братом. Несколько дней назад у брата возникли дела, и он поручил меня заботам друга в Юаньчжоу. Сейчас я живу у этого друга…
Он посмотрел на меня с недоверием и нахмурился: — Яюнь, что ты говоришь?
Я проигнорировала его и продолжила: — Простая девушка безмерно благодарна второму принцу за спасение прошлой ночью. Но я не возвращалась целую ночь, боюсь, семья, у которой я остановилась, беспокоится… Сейчас я чувствую себя хорошо и не смею больше беспокоить второго принца. Может, я сначала вернусь домой, а в другой день приду с семьей лично поблагодарить второго принца…
Наступило долгое молчание.
Он повернулся, поставил лекарство на низкий столик и вдруг спросил: — Какое «Юнь»? Какое «Юэ»?
Я на мгновение замерла, но все же ответила: — «Юнь» как в «Глубокие облака скрывают, где искать», «Юэ» как в «Пятнистые тени луны освещают путь домой».
В этот момент кто-то постучал в дверь.
— Второй принц, — сказала служанка снаружи, — в переднем зале срочно просит аудиенции молодой господин из семьи Чжан. Говорит, что спасенная вами прошлой ночью девушка — сестра его друга, которая гостит у него дома. Он пришел специально поблагодарить второго принца.
Янь Сюй нахмурился и посмотрел на меня. Я поспешно сказала: — Этот господин действительно мой друг.
Он долго молчал. Когда я уже начала волноваться, он встал и вышел из комнаты.
Дверь снова закрылась. Я осторожно высвободила руки из-под парчового одеяла. Сжатые кулаки расслабились. Я раскрыла ладони — на них остались кровавые следы от ногтей.
Не знаю, не навлеку ли я этим неприятности на Цзиньпэна. Сердце мое тревожно билось, холодный пот снова и снова стекал по спине.
Не знаю, сколько прошло времени, но Янь Сюй снова открыл дверь и вошел. Лицо его было бледным от гнева.
— Я спрошу тебя еще раз, — его взгляд был темным и неясным, — кто ты?
Я встала и спокойно ответила: — Отвечаю второму принцу, простая девушка Юнь Юэ.
Он посмотрел на меня, его кулаки сжались, казалось, в нем кипел гнев.
Я больше ничего не говорила. Через некоторое время он наконец закрыл глаза и сказал: — Хорошо.
Снова наступило молчание, но в воздухе повисло напряженное противостояние.
Он повернулся ко мне спиной и сказал: — Молодой господин Чжан в переднем зале. Возвращайся.
Я опустила глаза и тихо сказала: — Простая девушка благодарит второго принца.
Я тихо вышла. Подойдя к двери и обернувшись, чтобы закрыть ее, я увидела, что он все еще не двигался. Его спина была прямой и одинокой.
Выйдя на улицу, я обнаружила, что сегодня снова идет снег, и стало намного холоднее, чем прошлой ночью.
За дверью был сад резиденции губернатора. Только сейчас я осознала, что знаю лишь, что Цзиньпэн в переднем зале, но не знаю, как туда пройти.
Пока я размышляла, как быть, я заметила за сливовым деревом тень озерно-голубого цвета.
Недолго думая, решив, что это служанка из резиденции губернатора, я поспешила туда, чтобы спросить дорогу.
Кто бы мог подумать, что я ее напугаю, и она сама нечаянно выскочит из-за сливового дерева.
Подойдя ближе, я поняла, что одежда и украшения этой девушки совсем не похожи на одежду служанки.
Но мне было не до того. Стуча зубами от холода, я сказала: — Госпожа, я заблудилась. Не могли бы вы подсказать дорогу к переднему залу резиденции?
Она посмотрела на меня своими миндалевидными глазами, несколько раз открывала рот, чтобы что-то сказать, но колебалась. Наконец она подняла палец и указала: — Идите по той длинной галерее, и выйдете к задней двери переднего зала.
— Большое спасибо, госпожа, — с благодарностью сказала я.
Пройдя несколько шагов, я услышала позади голос: — Госпожа Ван, как вы сюда попали? Госпожа ищет вас…
Госпожа Ван?
Неужели это та самая Ван Жуцзюнь, которая хочет попасть во дворец?
Из-за холода мне было некогда раздумывать, и я поспешила к галерее.
Однако, пройдя немного по галерее, меня догнала служанка с белоснежной лисьей накидкой в руках.
— Сегодня сильный снег, госпожа слаба здоровьем. Наденьте это, чтобы согреться.
Я коснулась белоснежного меха накидки и почему-то вспомнила ту красную лисью накидку. В конце концов, превозмогая холод, я отдернула руку. — Спасибо за доброту, госпожа, но эта лисья накидка слишком ценная, простая девушка не может ее принять.
Служанка выглядела растерянной: — Второй принц только что специально велел служанке передать это госпоже. Если госпожа не примет, служанке будет очень трудно отчитаться…
Я вздрогнула. Янь Сюй велел передать?
Тогда тем более нельзя принимать!
После нескольких отказов мне наконец удалось убедить служанку унести накидку обратно. Я вздохнула и поспешила дальше к переднему залу.
Кто бы мог подумать, что почти у самого зала я встречу идущую мне навстречу Цзян Сивэнь. За ней следовала Ван Жуцзюнь, которая только что указала мне дорогу.
Глаза Ван Жуцзюнь были красными, словно она только что плакала.
Столкнувшись так лицом к лицу, да еще и находясь в резиденции губернатора, я остановилась и кивнула Цзян Сивэнь в знак приветствия.
Я собиралась поздороваться и уйти, но Цзян Сивэнь не захотела меня отпускать. Высоко подняв голову, она насмешливо сказала: — В тот день в Башне Благоухания я увидела вас и подумала, что вы скромная и сдержанная особа. Не ожидала, что вы будете использовать такие низкие уловки, чтобы приблизиться ко второму принцу. Истинно дочь торговца, не знающая приличий.
Я хотела спокойно уйти, но ее слова задели меня за живое. Не сдерживаясь, я прямо сказала: — Госпожа Цзян ошибается. Что с того, что я дочь торговца? А что с того, что вы дочь чиновника? Разве Юаньчжоу процветает не благодаря этим купеческим семьям, которые не боятся трудностей и день и ночь занимаются торговлей? Каждый год во время представления отчета императору, разве не налоги, уплаченные этими торговцами Юаньчжоу за год, больше всего радуют Его Величество в отчетном документе губернатора?
Цзян Сивэнь, вероятно, не ожидала, что я буду возражать, и даже забыла о манерах, подобающих дочери чиновника. Раскрыв рот, она указала на меня пальцем: — Ты, ты…
Я улыбнулась и шагнула вперед: — Забыла сказать, жалованье господина губернатора ведь тоже выплачивается из налогов, собранных двором. Так что, — я указала на ее жуцюнь «Сто птиц» сложной работы, — если бы не эти торговцы Юаньчжоу, госпожа Цзян, боюсь, и перышка от этих ста птиц не увидела бы.
Цзян Сивэнь недоверчиво посмотрела на свою одежду, потом на меня. Долгое время она не могла вымолвить ни слова, а затем, разгневавшись, замахнулась рукой, чтобы ударить.
Я не ожидала, что так ее разозлю. В конце концов, раньше во дворце Ци я видела, как ссорились наложницы во всех дворцах, но даже проиграв спор, никто не опускался до рукоприкладства, чтобы не уронить свое достоинство.
Стоявшая позади нее Ван Жуцзюнь поспешно остановила ее. Ее голос был тихим, но достаточно громким, чтобы я тоже услышала: — Второй принц идет.
Цзян Сивэнь посмотрела мне за спину, ее лицо мгновенно побледнело. Она быстро оттолкнула руку Ван Жуцзюнь и, гневно глядя на меня, поспешно поправила свою одежду.
Шаги приближались. Ее жуцюнь «Сто птиц» был действительно красив, но сейчас у меня не было ни настроения им любоваться, ни желания продолжать эту перепалку. Я просто подняла ногу и пошла вперед.
(Нет комментариев)
|
|
|
|