В тот же миг он снова стал тем нежным человеком, которого я знала, словно предыдущего допроса и не было: — Лежа здесь сегодня, я что-то соскучился по супу, который ты готовила раньше.
— В прошлом году я подхватил простуду, горло так болело, что я не мог глотать. Только твой суп и мог есть. Овощи в нем были сварены так сладко и мягко... Как он назывался?
Прошлые события нахлынули на меня. То, что я когда-то считала сладостью, теперь стало ядом, способным убить сердце.
Я подняла голову и посмотрела в сторону двери. Тень, изящная, как ива, склонившаяся над водой, казалось, давно колебалась за дверью.
Я не ответила, но спросила чуть громче: — Второй принц еще помнит, как несколько месяцев назад обещал мне расследовать дело с теми письмами?
Тень за дверью мгновенно застыла.
Я повернулась к Янь Сюю с сияющей улыбкой: — Есть ли теперь результат?
Янь Сюй помолчал немного и глухо ответил: — Я знаю, что это написала не ты.
— Тогда принц выяснил, кто их написал?
Подождав немного, он сказал: — Пока... не выяснил.
На мгновение воцарилось молчание. Он начал: — Яюнь...
У меня на сердце будто лежал камень, дышать стало трудно. Я встала: — Мужчине и женщине находиться одним в комнате все же не подобает. Раз второму принцу уже лучше, я пойду.
Он нахмурился: — Раньше ведь тоже...
Я обернулась и поклонилась: — Второму принцу следует хорошо отдыхать.
Открыв дверь, я, как и ожидала, увидела стоящую у входа Чжао Лин. Она, казалось, испугалась, ее руки ослабли, и поднос упал к моим ногам. Пирожные «Гибискус» раскатились по полу.
Я наклонилась, подобрала поднос и протянула ей. Глядя на ее испуганное лицо, я не могла удержаться от смеха: — Госпожа Чжао каждый раз так нервничает при виде меня. Почему?
Ее глаза наполнились слезами: — Ваша служанка... Ваша служанка...
Я подошла к ней ближе и прошептала на ухо: — Госпожа Чжао осмелилась даже подделать мой почерк. Чего же еще бояться?
Поднос снова упал на пол со звоном.
Прошло полмесяца. Во дворце, казалось, снова воцарилось прежнее спокойствие.
Хотя из центрального дворца не поступало явного приказа запретить обсуждение того покушения, все дворы так или иначе опасались императрицы и редко упоминали об этом инциденте.
Чжичжэн дважды приходил передать сообщение, приглашая меня во Дворец Линьчжи, но я оба раза отказывалась под предлогом недомогания.
Сад перед Дворцом Цинмэнь стал моим любимым местом. Шум падающего снега успокаивал душу. Днем, когда не было дел, я часто ходила в сад смотреть на снег.
В этот день я возвращалась из сада, ступая по снегу, и увидела служанку из Дворца Линьчжи, ожидавшую у ворот.
Служанка с улыбкой поклонилась: — Приветствую принцессу. Второй принц велел служанке передать, что скоро прибудет императорский указ. Дело с письмами расследовано, и установлено, что это была намеренная клевета. Дворец Цинмэнь — место уединенное и холодное, не способствующее выздоровлению принцессы.
— Второй принц уже приказал привести Павильон Сверкающего Снега в порядок согласно прежним привычкам принцессы. Как только принцесса соберется, она может поскорее переезжать обратно.
Я держала в руках грелку и равнодушно ответила: — Я поняла. Второй принц позаботился.
Вскоре после ухода служанки действительно прибыл императорский указ.
Я не могла понять намерений Янь Сюя и императрицы, но беспокойство в моем сердце усиливалось. Я спросила Линси: — Есть ли еще способ покинуть дворец?
Раз указ уже прибыл, если я буду тянуть с возвращением в Павильон Сверкающего Снега, это вызовет подозрения.
В конце концов, по здравому размышлению, никто не захочет долго оставаться в холодном дворце.
Но если я вернусь в Павильон Сверкающего Снега... Янь Сюй уже подозревает меня. Уйти у него из-под носа будет еще сложнее.
Линси немного поколебалась и сказала: — Ваш подчиненный и Моци ранее подготовили еще один путь отхода, но этот способ не очень надежен, поэтому я не говорила принцессе.
— Каждые несколько дней извне во дворец доставляют уголь в Управление снабжения топливом. У Моци есть удостоверение помощника в этом управлении и пропуск для входа во дворец.
— Обычно, если нам нужно встретиться, мы используем этот путь. Зимой во дворце сжигают много угля, поэтому за ночь его привозят два-три раза. После того как он доставит первую партию угля, принцесса может переодеться сопровождающим внутренним слугой, который идет за углем, и выйти вместе с ним... Но у этого способа есть недостатки: во-первых, принцессе придется переодеться внутренним слугой, а во-вторых, если мы встретим кого-то, кто хорошо знает принцессу, есть риск быть узнанной.
Я задумалась: — Это действительно способ. Я не так уж много людей знаю во дворце. Но сколько человек может выйти за раз?
Линси ответила: — Обычно уголь во дворец доставляют два внутренних слуги и один грузчик. Я могу переодеться внутренним слугой вместе с принцессой и сопроводить ее из дворца.
— А Ацань и тётушка Чжэнь... — Я покачала головой. — Если я уйду, а они останутся во дворце, и их обнаружат, боюсь, они обе не выживут.
Я посмотрела на Линси: — Есть ли другие способы?
Линси покачала головой: — Из-за того покушения охрана у других дворцовых ворот усилена вдвое. Только через Западные Дворцовые Ворота, через которые возят уголь и родниковую воду, сейчас можно попытаться пройти. К тому же Моци часто возит уголь и знаком с охранниками.
Я понимала, что этот способ рискованный, но сейчас у меня не было выбора, кроме как попробовать.
Тётушка Чжэнь и Ацань уговаривали меня уходить первой, но я не могла бросить их на произвол судьбы.
— Вы прибыли в Северную Лян со мной, — сказала я. — Не может быть и речи о том, чтобы я ушла, а вас оставила.
На следующий день я пошла на прием к императрице.
Императрица лениво полулежала на кушетке, выражение ее лица было вялым, казалось, она больна.
Я уже слышала, что после покушения душевное состояние императрицы ухудшилось. Судя по ее виду, слухи были правдивы.
Я пришла лишь для того, чтобы попросить милостивого разрешения отпустить моих людей из дворца.
Выслушав меня, императрица не стала чинить препятствий: — Эти люди, служащие принцессе, прибыли с ней из Ци. Как с ними поступить, естественно, решать принцессе. Я все разрешаю.
Я поклонилась в знак благодарности. Этот результат тоже был ожидаем.
— Однако, — императрица прищурилась, глядя на меня, а затем улыбнулась, — сейчас такой мороз, боюсь, дорога обратно в Ци будет нелегкой. Если в пути что-то случится, боюсь, принцесса будет огорчена.
Мое сердце екнуло, но я все же с улыбкой ответила: — Ваше Величество добры. Яюнь... поможет им все устроить.
Вернувшись во Дворец Цинмэнь, я назначила время для ухода тётушки Чжэнь и Ацань днем и наказала: — Императрица, возможно, приставит к вам людей. Выйдя из дворца, отправляйтесь в место, которое устроил Моци. Без особой нужды ни в коем случае не выходите.
Глаза тётушки Чжэнь и Ацань покраснели.
— Зачем принцесса из-за нас, служанок, вызвала подозрения у императрицы? — сказала тётушка Чжэнь. — Если принцесса не сможет уйти, то мы, служанки, даже умерев десять тысяч раз...
Я улыбнулась: — Вы уйдете днем, а я уйду вечером. Даже если она заподозрит меня, то не успеет так быстро что-то предпринять. Когда вы покинете дворец, я смогу успокоиться.
Тётушка Чжэнь утерла слезу: — Принцессе сопутствует удача. Обязательно позаботьтесь о себе.
Ацань уже тихо всхлипывала рядом, не в силах вымолвить ни слова.
Ночью я переоделась в одежду внутреннего слуги, спрятала короткий нож, который Линси дала мне для самозащиты, и мы вдвоем тихо направились к Западным Дворцовым Воротам.
Зимой в Северной Лян стояли лютые морозы, особенно ночью дул пронизывающий до костей ветер.
По пути мы почти никого не встретили. Редкие служанки и внутренние слуги, попадавшиеся нам навстречу, тоже спешили по своим делам.
Мы с Линси шли молча, опустив головы, издалека ничем не отличаясь от других дворцовых слуг.
Чтобы добраться до Западных Дворцовых Ворот, нужно было пройти через небольшую бамбуковую рощу. Если подняться по ступеням вдоль рощи, можно было попасть в лучшее место во дворце для любования луной — Беседку Мерцающих Волн.
В прошлом году в ночь Праздника Середины Осени я вместе с Янь Сюем зажигала здесь фонари и любовалась луной. Семицветная веревочка на моем левом запястье была повязана тогда же.
По обычаю Северной Лян, если женщина в Праздник Середины Осени повяжет семицветную веревочку и загадает желание луне, Богиня Лунного Дворца ниспошлет ей благословение.
Когда семицветная веревочка порвется, загаданное в тот день желание сбудется.
Я горько усмехнулась про себя. Боюсь, даже Богиня Лунного Дворца знала, что мое желание неосуществимо. Та семицветная веревочка, казалось, никак не рвалась, и я носила ее до сегодняшнего дня.
В тот день Янь Сюй побыл со мной совсем недолго и поспешно ушел. Я подумала, что у него, возможно, дела. Но на следующий день увидела на его столе записку с загадкой.
Это была строка, написанная изящным мелким почерком: «Восток, запад, юг и север соединяют поля, три редкие звезды и луна-крючок».
Позже я услышала, что в Праздник Середины Осени в доме господина Чжао устроили игру в загадки на фонарях. Все загадки были придуманы Чжао Лин, и весь город восхвалял младшую дочь семьи Чжао за ее ум и талант.
Теперь, вспоминая это, я понимала, что в тот день он поспешно ушел, скорее всего, в дом семьи Чжао.
Воспоминания нахлынули. Я подняла голову, чтобы посмотреть на луну. Беседка Мерцающих Волн действительно была прекрасным местом для любования луной, но сейчас я хотела лишь подойти ближе, еще ближе к Западным Дворцовым Воротам.
Однако, подняв глаза, я увидела в беседке чью-то фигуру.
Мы с Линси переглянулись. Мы хотели было на цыпочках поскорее уйти, но услышали, как человек в беседке пьяно крикнул: — Стойте! Кто там?
Меня мгновенно прошиб холодный пот.
Этот голос принадлежал Янь Мо.
Хотя я знала Янь Мо не так хорошо, как Янь Сюя, он все же узнал бы меня в лицо.
Я опустила голову, не смея поднять ее. Краем глаза я заметила, что он, кажется, сидел в беседке и пил вино.
— А, это всего лишь двое дворцовых слуг, — Янь Мо с затуманенным взглядом покачивал чашу с вином в руке. У его ног валялось немало опрокинутых бутылок. Похоже, он уже много выпил.
— Вы двое, поднимитесь сюда, налейте мне вина.
(Нет комментариев)
|
|
|
|