Глава 11. Сюй Инун следит за Цянь Минъюэ

Девушка стояла за искусственной скалой, разглядывая цветы. Обычные, простые цветы, но она смотрела на них так сосредоточенно, не зная, что сама она куда очаровательнее цветов.

Наследный принц сказал: — Если нравятся, сорви несколько. Удобно будет смотреть на них в комнате.

Девушка встала и поклонилась: — Приветствую Его Высочество Наследного принца. Ваше Высочество ошибается. Если любишь цветы, не следует вредить им. Им следует расти на своих ветках.

Наследный принц с улыбкой помог ей сесть и сказал: — Ты действительно добрая. Меня зовут Ли Чэнь, а тебя?

Девушка тоже сладко улыбнулась: — Сюй Инун.

Глаза Наследного принца изогнулись в улыбке: — Как красиво звучит, не пошло, как и ты, не запятнанная мирской суетой. Ты ведь племянница моей матери-императрицы? Получается, я твой двоюродный брат. Давай впредь будем называть друг друга двоюродным братом и двоюродной сестрой.

Девушка поджала губы и нежно позвала: — Двоюродный брат.

— Ах, — громко рассмеялся Наследный принц, — я впервые обнаружил, что эти два слова звучат так приятно.

Несколько ее старших сестер вышли замуж за принцев, но мать говорила, что они женились на ее сестрах ради власти тети и клана Сюй, ради положения Наследного принца.

Теперь Пятый принц уже стал Наследным принцем, но он преследует ее, не зная ее истинной личности. Значит, он действительно любит ее.

Подумав об этом, Сюй Инун посмотрела на Наследного принца с нежностью и любовью.

Чувства девушки зародились из чувств. С тех пор, будь то кислое, сладкое, горькое или острое, все было для нее сладко, как мед.

Лишь когда приблизился полдень и дворцовые слуги стали настойчиво торопить Сюй Инун обратно, они неохотно расстались.

Сразу после полудня Сюй Инун отправили из дворца. Наследный принц искал ее и не мог найти. Ужин в Зале Вэньхуа был принесен и унесен нетронутым.

Глубокой ночью, когда на небе не было ни звезд, ни луны, маленький Наследный принц читал при свете лампы. Он зевал от усталости, но сильно ущипнул себя за бедро.

Вань Цзиньбао сказал: — Ваше Высочество, уже почти полночь, пора отдыхать.

— Уходящее подобно этому, не останавливается ни днем, ни ночью.

— Как я могу веселиться днем и спокойно спать ночью!

На следующий день был благоприятный день, подходящий для дальних поездок. Цянь Шиянь покинул столицу, чтобы вступить в должность.

Накануне вечером вся семья попрощалась, а на следующий день старшие и первая ветвь семьи не вышли провожать, оставив пространство для семьи второй ветви.

С тех пор как Цянь Шиянь женился на своей жене, он впервые переживал такое расставание. Старые супруги сидели в одной карете, такие нежные друг с другом, что детям было неловко смотреть.

Вся семья была погружена в печаль расставания, и никто не заметил, что на улице, где кареты двигались потоком, паланкин без каких-либо опознавательных знаков следовал за ними на некотором расстоянии, пока они не достигли Чантина к западу от столицы, пройдя почти десять ли.

— Наконец-то остановились. Мои носильщики совсем устали.

Семья Цянь неохотно прощалась.

В маленьком паланкине двенадцати-тринадцатилетняя девочка отдернула занавеску и долго смотрела на Цянь Минъюэ, а затем сказала: — Некрасивая. Моему двоюродному брату придется страдать.

Кортеж Цянь Шияня тронулся и медленно двинулся вперед.

Члены семьи Цянь не хотели возвращаться и провожали их взглядом, пока те совсем не скрылись из виду, лишь тогда неохотно повернули назад.

Цянь Минъюэ внезапно что-то почувствовала и резко обернулась. Она увидела двенадцати-тринадцатилетнюю девочку с красивыми, словно нарисованными, бровями и глазами, не знавшую мирской суеты, наивную и милую. Ее робкие глаза вызывали невольное сочувствие.

Она восхищалась красивыми людьми, независимо от пола, и улыбнулась маленькой девочке, чем так напугала ее, что та втянула голову обратно в паланкин и крепко сжала занавеску.

Цянь Минъюэ беспомощно спросила брата: — Я такая страшная?

Цянь Линь взглянул на паланкин и сказал: — В этом мире нет ничего страшного. Люди пугаются сами себя.

С отъездом отца на новое место службы он тоже быстро преобразился и вырос.

— Что это вообще такое! — Цянь Минъюэ фыркнула на него. — Ты вдруг занялся мистикой.

Цянь Линь снова обернулся и пристально посмотрел на паланкин: — Люди с чистыми помыслами не должны обращать внимания на всяких чудовищ и демонов. Пойдем обратно.

Маленький Наследный принц долго не видел Сюй Инун. Он ждал ее день и ночь, мучаясь от тоски.

Наконец, он опустился на колени перед Императрицей Сюй: — Прошу мать-императрицу исполнить мое желание.

Императрица Сюй, казалось, была очень удивлена: — Скорее вставай, дитя мое. Что за дело, из-за которого ты совершаешь такой великий поклон?

Наследный принц подполз вперед, упрямый, но с робостью, его лицо сморщилось: — Мать-императрица, я люблю свою двоюродную сестру. Хочу... хочу просить назначить ее супругой Наследного принца. Прошу мать-императрицу исполнить мое желание.

— Ох, мать-императрица думала, что это что-то серьезное, — Императрица Сюй лично помогла ему встать. — Но о какой двоюродной сестре ты говоришь?

— Она сказала, что ее зовут Сюй Инун, — три слова "Сюй Инун" прозвучали из его уст с нежностью и любовью.

Императрица Сюй рассмеялась: — Инун? Сколько ей лет! Она еще не достигла брачного возраста!

Наследный принц опешил, топнул ногой, повернулся и закапризничал: — Можно же сначала обручиться! Мать-императрица, мать-императрица~

Лицо Императрицы Сюй стало холодным: — Наследный принц ошибается. Обручаются с женой, а не с супругой.

— Я... я... — Наследный принц жалобно опустил голову. — Я пойду к отцу-императору и попрошу его расторгнуть помолвку.

— Думаешь, это поможет?

Глаза Наследного принца мгновенно увлажнились. Выходя из Куньнингуна, он всхлипывал, словно маленький щенок, которого пнул хозяин, вызывая невольное сочувствие.

Императрица Сюй, услышав эту новость, с радостью съела несколько пирожных, а затем, чтобы избежать несварения, долго ходила по Куньнингуну, пока не почувствовала себя лучше.

Наследный принц все больше тосковал по возлюбленной. Он послал Вань Цзиньбао договориться с Сюй Инун о времени и месте встречи, а затем, под предлогом недомогания, бросил занятия и отправился на тайное свидание.

Как раз в это время Цянь Минъюэ, не имея дел, отправилась с Пинъань погулять по Южному рынку.

Цветы на Южном рынке были великолепны. Там было много цветов, которые не цвели в это время года, таких как камелии, пионы, розы, азалии и другие. Разнообразие было настолько велико, что превосходило оранжереи самых богатых семей.

Семья Цянь жила бережливо, поэтому, естественно, не тратила огромные деньги на оранжереи.

Цянь Минъюэ жадно смотрела на яркие цвета, такие редкие в это унылое и суровое время года, возбужденная, как деревенская девушка, никогда не видевшая мир.

— Ух ты!

— В это время года, и пионы! И цветут так свежо!

— Боже мой, это... это лотосы! Как их вырастили? Неужели воду нужно было кипятить?

Позади нее прошла красивая и приятная на вид пара юноши и девушки. Девушка потянула юношу за рукав и указала на Цянь Минъюэ: — Двоюродный брат, посмотри.

— Эта женщина, которая удивляется всему подряд, — твоя невеста. Боже мой, почему Святой так тебя обижает?

— Такой знатный человек, как ты, достоин только женщины, выросшей в роскоши.

Лицо юноши выражало наивное сострадание, исходящее из его натуры: — Возможно, их семья бедна, и они никогда такого не видели.

— Император... У меня дома есть любые цветы. Мать любит цветы, в оранжерее зимой даже лотосы цветут. Конечно, это не кажется странным.

Цянь Минъюэ спросила: — Сколько стоит? Этот лотос.

Цветочник сказал: — Сто лянов.

Цянь Минъюэ чуть не подавилась воздухом: — Так дорого!

Цветочник рассмеялся: — Госпожа сама сказала, что в это время года такие цветы трудно вырастить.

— Госпожа хочет купить?

Цянь Минъюэ покачала головой: — Я видела, как лотосы цветут после дождя на протяжении десятков ли. Зачем покупать один цветок вне его сезона?

Девушка, Сюй Инун, подошла и сказала: — Сестра ошибается. Ценность этого лотоса не в том, что он цветет в свое время, а в том, что он может расти вопреки обстоятельствам.

Она тоже собиралась действовать вопреки обстоятельствам и отнять мужчину, который ей не принадлежал.

Поэтому она щедро приказала цветочному торговцу купить этот цветок и доставить его по такому-то адресу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Сюй Инун следит за Цянь Минъюэ

Настройки


Сообщение