Глава 7. Молчаливое сотрудничество отца и дочери

В воображении Цянь Минъюэ она была героиней с несгибаемым духом, полной праведности, бесстрашной перед лицом опасности и никогда не сдающейся. Даже перед лицом пыток, таких как сдавливание пальцев или иглоукалывание, она бы не поморщилась.

Она недооценила свою избалованность. После нескольких ударов линейкой для наказаний она завыла от боли, ее лицо покрылось холодным потом, и мозг стал испытывать недостаток кислорода.

К счастью, ее дух оставался сильным. Даже прикусив губу, она не стала молить о пощаде, что унизило бы ее достоинство и репутацию семьи Цянь.

Все это происходило во дворе Цянь Минъюэ, и, конечно, не могло укрыться от глаз и ушей семьи Цянь.

Цянь Юй в гневе хотел броситься туда, но его остановил Цянь Линь. Цянь Шиянь разбил чашку.

Что касается госпожи Ли, вся семья скрывала это от нее.

К вечеру Министерство обрядов прислало официальную печать Цянь Шияня.

Цянь Шиянь отправил нескольких крепких пожилых женщин с маленьким паланкином с зеленой вуалью во двор Цянь Минъюэ и сказал наставницам: — Второй старый господин скоро отправится на новое место службы. Перед отъездом он хочет дать несколько наставлений второй госпоже и специально велел нам пригласить ее.

Наставницы, конечно, не хотели позволить семье Цянь забрать Цянь Минъюэ: — Мы, рабыни, получили приказ Императрицы обучать вторую госпожу Цянь этикету. Этикет второй госпожи Цянь еще не совершенен, как можно расслабляться?

Главная пожилая женщина с улыбкой сказала: — Наставница права. Но как можно препятствовать родственным связям между отцом и дочерью? Большое спасибо наставнице.

Другая пожилая женщина громко крикнула: — Наставницы из дворца действительно самые разумные, не то что у нас, в обычных семьях.

Еще одна пожилая женщина громко крикнула: — Вторая госпожа, наставницы велели вам выйти к второму старому господину. Выходите скорее.

Уставшая и испытывающая боль Цянь Минъюэ тут же оживилась. Можно и так! Не зря ее отец — хитрец.

Цянь Минъюэ прекрасно понимала, что наставницы, будучи обманутыми, будут издеваться над ней с удвоенной силой.

Временное облегчение было бессмысленным, она должна была решить эту проблему раз и навсегда.

Согласно правилам игры: более высокий ранг давит насмерть. Людей, присланных Императрицей, может отозвать только Император.

Но разве Император действительно не знал, что делает Императрица?

Если она попросит аудиенции, сможет ли она добиться своего?

Она должна действовать от своего имени. Если Император не одобрит ее действия, у отца все еще будет предлог сказать: "Дочь молода и неопытна", и у Резиденции Гуна Чэня останется путь к отступлению.

У нее не было титула гогань, и она не имела права просить аудиенции у Святого. Она могла использовать только способ, которым простые люди просили аудиенции у Сына Неба — ударить в Дэнвэньгу.

Доложит ли дежурный цензор во дворец?

Вызовет ли Святой на аудиенцию?

Все было неизвестно, она могла только стараться изо всех сил.

Чтобы обеспечить Резиденции Гуна Чэня достаточный путь к отступлению, она должна была дать семье Цянь веский повод не знать, что она тайно покинула резиденцию.

Цянь Минъюэ посмотрела на паланкин с зеленой вуалью снаружи, понимая, что отец тайно помогает ей: — Моя одежда мятая, волосы растрепаны. В таком виде встречать отца крайне невежливо. Позвольте мне привести себя в порядок.

Вскоре паланкин с зеленой вуалью остановился у кабинета Цянь Шияня.

Слуга, подметавший двор, сказал: — Второго старого господина позвал первый старый господин. Сказал, что они будут пить вместе. Госпожа, пожалуйста, подождите немного в комнате.

Из паланкина раздался чистый женский голос: — Старших нет, входить в личные покои без разрешения — не по этикету. Я подожду снаружи.

В то же время маленькая служанка, проверив пропуск, вышла из угловых ворот Резиденции Гуна Чэня.

В Западной теплой палате дворца Цяньцин Император Юаньчжэнь слушал доклад Луань И Вэй о действиях наставниц в доме Цянь и гадал, как отреагирует Резиденция Гуна Чэня.

Вошел Ли Ланъин: — Святой, дежурный цензор, отвечающий за Дэнвэньгу, просит аудиенции.

По ancestral system, когда звучит Дэнвэньгу, Император должен лично заниматься делом.

Но на самом деле большинство дел решались дежурным цензором по своему усмотрению или передавались в соответствующие ведомства.

Дежурные цензоры знали, что важно, и без веской причины не беспокоили Императора: — Объявите.

Дежурный цензор Го Чэнге поклонился Императору, но не увидел его лица — Император Юаньчжэнь вызвал его из-за ширмы.

— Я слышал, что в Дэнвэньгу бьют в основном утром. Кто бьет в барабан в это время? Какая у него обида?

— В ответ Святому, это женщина, называющая себя второй госпожой из семьи Цянь. Она говорит, что ее притесняют служанки, и только Святой может решить ее дело.

Император Юаньчжэнь был доволен. Она действительно была не просто девушкой из знатной семьи, которая умеет только капризничать под защитой родителей.

— Вызовите ее на аудиенцию в Павильоне Вэньчжао.

Император Юаньчжэнь был человеком щепетильным. После наступления темноты он ни в коем случае не принимал будущую невестку в своих спальных покоях.

Влача свое больное тело, он отправился в передний двор. И снова он был за ширмой, а с ним — историк, отвечающий за записи о его повседневной жизни.

После церемонии Император Юаньчжэнь велел встать.

Цянь Минъюэ не двинулась с места, держа Хуан Цун над головой обеими руками: — Император, ваша маленькая служанка бесталанна и недобродетельна, недостойна быть невесткой императорской семьи. Прошу вас отменить ваше решение.

Его лица не было видно, только голос, в котором нельзя было различить ни радости, ни гнева: — Вы страдали, обучаясь дворцовому этикету?

Он действительно все знал.

Цянь Минъюэ опустила голову: — Да.

— Прошло всего полдня, и вы уже не можете выдержать?

Сердце Цянь Минъюэ екнуло. Святой не на ее стороне, что же теперь делать!

Она уже стояла на коленях, пути к отступлению не было. Она постаралась еще немного: — Есть пара красивых и маленьких туфелек, подходящих для девушек из знатных семей, которым с детства бинтовали ноги и которых тщательно лелеяли.

— Деревенская девушка, которая выросла, бегая по полям, и у нее широкие ступни, если она попытается их надеть, ей придется отрубить ноги.

— Но ваша маленькая служанка действительно не хочет подгонять ноги под обувь, убивать голову, чтобы надеть шапку.

Напротив долго царила тишина, такая тишина, что Цянь Минъюэ охватила паника, и руки ее не переставали дрожать. Только тогда Император Юаньчжэнь сказал: — Вы долго стояли на коленях, встаньте.

— Благодарю Императора за милость.

Цянь Минъюэ встала. Император Юаньчжэнь задал главный вопрос: — Знаете, в чем ваша ошибка?

Ошибка?

В чем ее ошибка?

Нет, если Император сказал, что она ошиблась, значит, она ошиблась.

Цянь Минъюэ подумала и осторожно сказала: — Ваша маленькая служанка не должна была бить в Дэнвэньгу и настаивать на аудиенции у Императора, беспокоя вас и добавляя вам дел. Это преступление, достойное смерти.

В голосе Императора Юаньчжэня появилась явная улыбка: — Вы быстро признали вину, но не поняли, в чем ошиблись. Подумайте еще.

Цянь Минъюэ осмелела: — Ваша маленькая служанка не должна была не подчиняться и приходить жаловаться?

— Подумайте еще.

— Ваша маленькая служанка должна была закалить свой характер и продолжать терпеть?

Император Юаньчжэнь не выразил своего мнения: — Как вы думаете?

Цянь Минъюэ немного рассердилась. Если после всех этих хлопот во дворце она придет к выводу, что сама виновата и должна была терпеть, зачем она вообще сюда пришла!

Не говоря уже о том, что она подвела отца, который строил для нее планы, как тяжело будет семье Цянь, если ее будут издевать люди Императрицы Сюй в ее собственном доме!

Лицо семьи Цянь было втоптано в грязь семьей Сюй. Даже если однажды она войдет в Центральный дворец, какая у нее будет власть?

Цянь Минъюэ решилась и сказала: — Но ваша маленькая служанка считает, что не должна терпеть, и ей вовсе не нужно, чтобы наставницы учили ее этикету.

— Назовите ваши причины.

Цянь Минъюэ полностью отбросила все опасения: — Брак вашей маленькой служанки с Наследным принцем был лично decreed by the Holy One. Это означает, что Святой, вы считаете вашу маленькую служанку достойной.

Если вы считаете вашу маленькую служанку достойной, значит, с ее моралью, талантом и этикетом нет никаких проблем.

— Если вы признаете вашу маленькую служанку, почему несколько служанок из заднего дворца имеют право бить и ругать ее? Ваша маленькая служанка не виновата. Прошу Императора восстановить справедливость для вашей маленькой служанки.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Молчаливое сотрудничество отца и дочери

Настройки


Сообщение