Глава 10. Единственный Юй Лан (Часть 1)

Глава 10. Единственный Юй Лан

Однако о главном забывать нельзя. Император повернулся и взглянул на него. Только что он заходил к Тай Фужэнь. Старушка, умываясь слезами, жаловалась, что ее сын ни на что не годен, и просила его, ради памяти покойного князя, позаботиться о нем. Он, конечно, согласился, хотя "негодный сын" в устах старушки на самом деле не был таким уж бесполезным, как они говорили.

Император немного подумал и позвал его по имени: — Чэн Мин, теперь, когда старый князь ушел, ты унаследовал титул.

Хотя титул "князя с железной шапкой" — это громкий наследственный титул, передающийся без изменений, сможет ли он сохранить богатство и благополучие этой семьи, теперь зависит от тебя.

Кроме Амы и Эне, никто больше так не называл его по имени.

Глаза Юного князя Дуаня увлажнились, он ответил "Ай" и низко поклонился Императору: — Ваш слуга запомнит это.

Поскольку после обеда ему предстояло встретиться с министрами, Император не мог долго оставаться. Выразив свои соболезнования, он немного посидел и собирался уезжать.

Чэн Мин проводил Императора до лошади и с сомнением спросил: — Не нужно ли подготовить экипаж?

Император звонко рассмеялся, махнул рукой и сказал: — Возвращайся!

Затем он, ведя своих людей, пустил коня рысью и умчался в бескрайний ветер и снег.

Юный князь Дуань постоял у ворот немного, и только когда фигура Императора полностью скрылась из виду, повернулся обратно.

Пока что он мог еще немного избегать встреч. Раньше он договорился с Императором, что после Нового года будет чаще бывать во дворце, боясь, что Вдовствующая императрица расстроится, увидев его.

Он, спрятав руки в рукавах, молча прошел несколько шагов по снегу, но все равно не мог успокоиться. Он позвал Бу Хуаня и тихо приказал: — У тебя есть люди во дворце или в городе? Узнай для меня, где Старая госпожа Шу и Седьмая госпожа.

К вечеру снег прекратился. Дворцовые слуги большими метлами подметали снег с дворцовых дорог. Там, где проходили люди, оставалось тепло, и лед, скопившийся на голубых каменных плитах, таял, превращаясь в воду. Глазурованные фонари слегка покачивались при ходьбе, отражаясь на земле и освещая узор "десять тысяч благополучий", создавая мерцающие оранжево-желтые волны.

Отправляться во Дворец Воспитания Сердца, чтобы отнести лекарство Императору, Яогуан не хотела ни на тысячу, ни на десять тысяч процентов.

Если вначале она случайно назвала Императора Аньда, то, конечно, это была ее вина перед ним. Но последующие действия Императора полностью развеяли остатки ее вины.

Мелочный, придирчивый, да еще и самодовольный.

Любой из ее братьев был бы в сотни раз лучше него.

Но эти слова нельзя было произносить. За такие слова можно было лишиться головы.

Сейчас самое главное — сохранить эту маленькую жизнь, чтобы потом найти возможность выйти из дворца и отыскать Маму, Аму и Эне.

Она не была слишком пессимистичным человеком. С детства ее растили как мальчика, и у нее выработался открытый и широкий характер.

Плакать целыми днями и жалеть себя было бесполезно. Сейчас нужно было жить, и жить хорошо, жить полной жизнью, жить процветая.

Поскольку снега не было, Яогуан не взяла зонт. Держа лакированный поднос, она повернула за стену-экран Дворца Воспитания Сердца. Дэю, стоявший под галереей, быстро подошел навстречу. Они обменялись приветствиями, и Дэю с улыбкой сказал: — Госпожа пришла?

Мастер Чжао из Управления по делам евнухов только что вошел с людьми, думаю, скоро выйдет.

Я поставлю для вас фонарь, госпожа, будьте любезны, подождите немного под галереей.

Люди при Императоре, если они тебе улыбаются, значит, они тебя уважают. Яогуан, конечно, не смела пренебрегать этим, с улыбкой ответила "Ай" и сказала: — Аньда слишком вежлив, как я могу беспокоить Аньда?

Это не какая-то драгоценность, я просто поставлю ее у колонны галереи.

Вдруг раздался шорох, и Майтрея Чжао с людьми, поклонившись, вышел из Восточного павильона. Дэю взглянул и, увидев, как тот согнул два пальца, понял, что его сегодня снова вызывают. Он взял фонарь из рук Яогуан, повернулся и передал его маленькому евнуху, затем протянул руку и сказал: — Госпожа, пожалуйста, следуйте за мной.

Император был все в том же темно-синем повседневном халате, что делало его лицо еще более нефритовым.

Хотя характер этого человека действительно был не очень хорошим, его внешность была безупречной. Он обладал внешностью дракона и феникса, величественной и красивой, с уникальной для императорской семьи сдержанностью.

Яогуан опустила глаза. Узор на ворсистом ковре под ногами, словно картины на вращающемся фонаре на праздник фонарей, одна за другой мелькали перед глазами. Она быстро моргнула, поклонилась по правилам, высоко подняла лакированный поднос над головой и сказала:

— Ваша служанка приветствует Ваше Величество, да будет Господин благополучен.

Император равнодушно "хмыкнул", сосредоточившись на чтении, и не взглянул на нее. Он лишь издалека протянул руку, ожидая, когда она нанесет лекарство.

Неожиданно, прошло много времени, но человек, стоявший на коленях внизу, даже не собирался двигаться. Рука Императора висела в воздухе, локоть затек, и в нем появилось некоторое недовольство. Переворачивая страницу, он приложил больше силы, и звук "шуршания" был подобен острому мечу с золотым блеском, внезапно нарушившему прежнюю тишину в теплом павильоне.

Испуганный Ли Чаншунь тоже опустился на колени, поспешно бросая взгляды на Яогуан, про себя называя ее Гунайня. Но эта девушка, казалось, оставалась неподвижной, стоя на коленях на месте, ничуть не собираясь двигаться.

Ли Чаншунь взглянул на лицо Императора. Лицо Императора было обычным, только уголки губ слегка опустились, вероятно, он был недоволен.

Он поспешно тихо напомнил Яогуан: — Госпожа, что вы застыли?

Скорее нанесите лекарство Господину!

Яогуан опустила брови и глаза. Ее лицо было чистым и бледным, слегка подкрашенным, и выглядело более привлекательным, чем лица наложниц и госпож с ярким макияжем и тщательно уложенными волосами.

Голос ее тоже был чистым и бледным, каждое слово звучало без высокомерия и без самоуничижения, точно доходя до ушей Императора: — Руки вашей служанки нечисты, не смею осквернять священное тело.

Вот уж "не смею осквернять священное тело", действительно из мелкой семьи, мелочная, но до крайности дерзкая.

Клан Шу Илиши, наверное, унаследовал умение ставить людей в неловкое положение?

У них много таких "мягких гвоздей", и она их повсюду разбрасывает?

Несколько дней назад в Павильоне у Ручья, едва встретившись, она назвала его Аньда, что заставило его чувствовать себя не в своей тарелке несколько дней, все ему казалось неправильным. Теперь, когда он наконец успокоился, сегодня она снова, прямо перед ним, осмелилась возразить ему. Какая дерзость!

Император отложил книгу, рассматривая ее, и неторопливо сказал: — Сегодня я только что прочитал одну притчу, которая называется "Дорожить своей изношенной метлой". Теперь я думаю, что ты очень хорошо понимаешь ее смысл.

Яогуан все еще держала лакированный поднос и ответила: — Ваше Величество обладает обширными знаниями и знает, что такое "дорожить своей изношенной метлой". По скромному мнению вашей служанки, если метла полезна, то нет разницы, хорошая она или плохая, к ним следует относиться одинаково.

В этих словах сквозило, что у него узкий кругозор, что он видит только знатных и низких, а не единство Поднебесной.

Император, неожиданно снова получив "мягкий гвоздь", все же рассеянно улыбнулся, взглянул на Ли Чаншуня и сказал: — Что застыл?

Во дворце не держат бесполезных людей, а тем более остроумных.

Мне кажется, ты слишком долго был главным управляющим, и совсем потерял нюх?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Единственный Юй Лан (Часть 1)

Настройки


Сообщение