Глава 9. Отклонение от пути (Часть 1)

Яогуан почувствовала, как ее лицо пылает, словно в детстве, когда она играла за городом и нечаянно поцарапала ладонь кальтропом, и рана жгла и болела под ярким солнечным светом.

В глубине души у нее вдруг поднялось множество чувств: острота и горечь смешались, вызывая тошноту.

Она смутно вспомнила, кажется, той же зимой, в покоях Эне обнаружили служанку, которая воровала. Эне тут же наказала ее. Она говорила, что ничего не делала, но никто в комнате ей не поверил.

Яогуан тогда была еще маленькой, она стояла за ширмой с узором из золотых ветвей и с полным недоумением смотрела на служанку, стоявшую на коленях посреди зала, ее лицо было искажено от плача. Мама сказала, что это нечистое, и велела ей не смотреть. Тогда она не обратила внимания, сосредоточившись на цветке бегонии, выложенном золотой пудрой на темно-красной ширме.

Теперь она могла немного понять это состояние души.

Неизвестно почему, возможно, из-за прилива крови в голове, она сделала шаг на коленях вперед и низко поклонилась.

Ворсистый ковер был мягким, но ее поклон прозвучал громко.

Она назвала Вдовствующую императрицу и, подняв лицо, сказала: — Ваша служанка сделала это сама, ваша служанка сама проверит.

Император смотрел на нее. Она только что оправилась от болезни, на лице не было румянца, а теперь оно было напряжено, губы плотно сжаты в тонкую линию.

Вдовствующая императрица взглянула на Императора, кивнула, соглашаясь, и увидела, как та поднялась, подошла, взяла маленькую серебряную ложечку и разрезала пирожное, изящное, как шашка. Через мгновение она подняла его, поднеся к свету, и показала Императору и Вдовствующей императрице.

Выражение лица Императора не изменилось, он просто спокойно смотрел. Вдовствующая императрица почувствовала, что ее внук сегодня ведет себя очень упрямо, и поспешно мягко сказала: — Не нужно больше проверять, я уверена.

Но Яогуан не остановилась. Подражая Маме, которая прислуживала ее Маме дома, она прошла весь процесс.

Наконец, она маленькой серебряной ложечкой зачерпнула разрезанную Найуту и проглотила ее целиком.

Как хорошо, это все тот же знакомый вкус.

Насыщенный молочный аромат с прохладой и сладостью.

На самом деле, есть холодное зимой тоже по-своему приятно.

Слои молочного аромата наслаивались один на другой, напоминая ей о годах, проведенных в девичьих покоях, греясь у жаровни и глядя на снег. Даже свет лампы был туманным. Постепенно она уставала и засыпала, прислонившись к подушке-валику.

Такого тепла и красоты в этой жизни больше не будет.

Глаза у нее были очень красивые, сияющие, как вода, переливающиеся светом.

Вдовствующая императрица вдруг подумала о Чжаохуэй. Она так похожа на свою Маму, глядя на нее, она словно видела себя в молодости, еще не обтесанную жизнью, острую, когда нужно, как холодный блеск драгоценного меча.

Вдовствующая императрица улыбнулась, тоже взяла кусочек и съела, глядя на Императора.

Император больше ничего не сказал, следуя примеру Вдовствующей императрицы, тоже съел один. Маленький, изящный, с мягким молочным ароматом, который распространился во рту, сладкий и приятный.

Привыкнув есть теплое зимой, попробовать ледяное было особенно необычно.

Словно утренняя изморозь, скопившаяся за ночь на ступенях, легкая, как туман.

Император хотел было попробовать еще один, но увидел, что девушка стоит недалеко, и лишь с досадой опустил маленькую серебряную ложечку. Придворные помогли ему вытереть руки платком, и он равнодушно сказал: — Не более того.

Вдовствующая императрица, однако, сказала, что это очень хорошо. Она взяла Яогуан за руку и мягко сказала: — Хорошее дитя, как ты постаралась.

Ты встала рано утром и до сих пор, наверное, ничего толком не ела?

Она снова обратилась к Фан Чунь: — На завтрак у меня была каша с курицей, а пирожное из финиковой пасты и ямса было сладким, но не приторным, очень вкусное.

Вчера госпожа сказала, что та чаша с пудингом хороша, сегодня я велела оставить ее.

Проводи ее отдохнуть.

Император тихо слушал рядом, немного обдумывая.

Затем он увидел, как Фан Чунь ответила "Есть" и, ведя Яогуан, отступила и вышла из теплого павильона.

Вдовствующая императрица только тогда взглянула на него, взяла кусочек Найуты, медленно съела его и только тогда сказала: — Это всего лишь девушка, одинокая и беззащитная. Императору не нужно быть таким подозрительным, это показывает, что у Сына Неба нет великодушия.

Император, опустив голову, ответил, взял кусочек и, съев его, с досадой сказал: — Внук просто действует по правилам. Ее Ама был беспокойным, неудивительно, что и в семье не все так просто.

Вдовствующая императрица подняла бровь, искоса взглянула на Императора и задумчиво сказала: — Независимо от того, является ли она потомком преступника, причина, по которой я согласилась с ее Мамой и позволила ей войти во дворец, не только в старых чувствах, но и для того, чтобы в будущем заткнуть рот общественному мнению, чтобы люди не говорили, что наша императорская семья невежественна и бессердечна.

То, что ясно видно во Дворце Спокойствия и Благодати, не может быть неясно во Дворце Воспитания Сердца.

Император, ты скажи, так или нет?

Услышав это, Император резко поднял голову. Глаза старой бабушки были ясными. В конце концов, она пережила три династии, видела многое и обладала спокойствием, которого не было у других.

Император быстро пришел в себя и медленно сказал: — Императорская бабушка права, внук понял.

В столице шел сильный снег, и люди ленились выходить.

Юный князь Дуань медленно вышел из покоев своей Эне, потирая руки и глядя на небо, с унылым лицом выругавшись: — Еще идет снег!

Старый князь Дуань скончался несколько дней назад. Титул князя Дуань — это громкий титул "князя с железной шапкой", передающийся по наследству. У Тай Фужэнь был только один такой драгоценный сын, но, к сожалению, этот драгоценный сын не совсем оправдывал ожидания.

Впереди плач сотрясал горы, мужчины и женщины в темно-синих одеждах и белом льняном полотне сидели вокруг четырехугольных жаровен в траурном шатре и болтали. Юный князь Дуань, заложив руки в рукава, подошел к ним. Увидев его, эти люди приняли вид глубокой скорби, словно это не он, а они потеряли отца.

Смешанные запахи толпы: запах жареных семечек, затхлый запах траурной одежды, запах ног из сапог господ, запах косметики женщин — все это смешалось, навалившись на него.

Он безжизненно смотрел на траурный зал, чувствуя, что мир совершенно сошел с ума.

Его младшая сестра дома еще мала, нет Гунайня, которая могла бы взять на себя дела.

Раньше, когда старый Ама был жив, он целыми днями ел, пил и развлекался, и ему казалось, что все хорошо. Когда Ама ушел, казалось, что небо рухнуло. Небо рухнуло, и ему пришлось самому его нести, но как он мог это вынести?

Глаза полны одиноких гостей и друзей. Юный князь Дуань, не знавший вкуса печали, так долго жил весело и беззаботно, и наконец почувствовал вкус горькой печали.

Он рассеянно общался с гостями. Другие думали, что он слишком убит горем из-за смерти отца и не может соблюдать все приличия, что было вполне понятно. Он делал вид, что скорбит, и не стеснялся есть и пить.

Они снова собрались вместе и продолжили свои праздные разговоры.

Юный князь Дуань сидел один под навесом, заложив руки в рукава. Его мать только что отругала его, и в голове у него гудело.

Ему нужно было немного отдохнуть.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Отклонение от пути (Часть 1)

Настройки


Сообщение