Глава 5. Бессердечный, но с мыслями

Император был одет в повседневный халат на овчине из атласа со скрытым узором "Горы и реки на тысячи поколений" цвета буддийской зелени, поверх которого была повседневная куртка из однотонного атласа цвета каменного сине-зеленого с подкладкой из белого лисьего меха. Из-под теплой шапки из соболя с красным бархатным узлом выглядывало лицо, подобное светлому ветру и ясной луне, с яркими бровями и сияющими глазами, его походка была подобна нефритовому дереву на ветру, спокойная и величественная.

Вдовствующая императрица с улыбкой отругала: — Достопочтенный Император, и ты подслушиваешь за стенами? Что люди скажут, если узнают? — И снова спросила: — Давно стоишь снаружи?

Император с улыбкой поприветствовал Вдовствующую императрицу. Яогуан уже давно низко поклонилась, в сердце ее смешались разные чувства, нахлынули эмоции одна за другой.

Она почувствовала холод по спине, конечности покалывало, словно иголками, вызывая плотную, мучительную боль.

Вдовствующая императрица велела им подняться и жестом пригласила Императора сесть на кан. Мама Су лично подала чай. Император, сидя на кане, слегка наклонился, выражая благодарность.

Он взял чашу, отпил глоток и только тогда сказал: — Недолго. У Старой Прародительницы хорошее настроение, и я, внук, некстати вошел и помешал, это нехорошо.

Увидев человека, стоящего рядом с Вдовствующей императрицей, он понял, что это девушка из клана Шу Илиши. Вдовствующая императрица в тот день, когда приняла ее, послала человека в Дворец Воспитания Сердца уведомить его.

В то время, хотя он и был в гневе, он не смел противиться воле Вдовствующей императрицы. Теперь, увидев ее впервые, он лишь усмехнулся и равнодушно сказал: — И Ли, встань.

В руках Яогуан выступил холодный пот, она слегка дрожала, спрятав руки. Вдовствующая императрица, заметив это, велела Фан Чунь принести ей маленький стульчик, чтобы она села рядом с ней, ниже.

Вдовствующая императрица знала, что Император сильно разгневался из-за дела Шо Шана, поэтому не стала скрывать и прямо сказала: — Это внучка Чжэнцзитеши. Получается, вы сегодня видитесь впервые. Император, отныне она будет только при мне, и другие дела ее больше не касаются.

Император раньше не обращал на нее внимания, но теперь внимательно рассмотрел ее и почувствовал, что она ему знакома.

Внезапно увидев, как она подняла глаза, уставившись на него парой черных, сияющих глаз, словно пытаясь проникнуть прямо в его сердце.

Несколько дней назад, при первой встрече у Павильона у Ручья, у нее были такие же глаза. Он не ожидал, что это она, что это действительно она.

Император лишь на мгновение замер, но быстро пришел в себя, сел прямо и серьезно, низким голосом сказав: — Шо Шан вступил в сговор с внешними врагами, присвоил огромные богатства, совершив тяжкое преступление, караемое конфискацией имущества и уничтожением семьи.

Вдовствующая императрица проявила к тебе милость, избавив от смертной казни, ты должна ценить это.

Отныне во Дворце Спокойствия и Благодати будь внимательна и почтительна, веди себя прилично и соблюдай правила, не имей недозволенных мыслей и не питай обиды.

Иначе никто не сможет тебя защитить.

Это был все тот же равнодушный тон, ничем не отличающийся от того, что она слышала в Императорском саду. И этим же тоном, слово за словом, он вырывал из нее плоть и кости.

Она знала только, что семья совершила проступок, но не ожидала, что это такое тяжкое преступление.

Сговор с внешними врагами равносилен измене, это преступление мятежников и предателей. Теперь она чудом выжила, какое у нее есть право ненавидеть?

Величие Небесной Власти, это действительно Величие Небесной Власти. Гром и дождь — все это милость правителя. Поэтому она не могла ненавидеть, не могла обижаться, а должна была быть полна радости, совершать поклоны и благодарить за милость.

Яогуан поклонилась Императору в глубоком поклоне и громко сказала: — Ваша служанка смиренно следует наставлениям Вашего Величества и от имени всего клана Шу Илиши благодарит за милость Небес.

Она склонилась, прижав голову к ворсистому ковру, и слезы беззвучно впитались в плотный ворс.

Плотный узор из свастик был так резок, казалось, перед этим шумным простором не было места для ее незначительных печалей и радостей.

Император сидел на кане и смотрел на нее. Худенькая, с плотно сжатыми губами, она глубоко поклонилась.

В ярком солнечном свете у нее были такие ясные и безмятежные брови и глаза. Снежный свет освещал половину ее лица, очерчивая изящный контур.

Император взял чашу и отпил чаю.

Во Дворце Спокойствия и Благодати всегда подавали Сяолунтуань, ценимый за его простоту и чистоту. Сегодня, неизвестно почему, едва отпив глоток, он почувствовал, что чай стал приторным во рту, накатывая слой за слоем горечи, которая прямо подступила к горлу.

Вдовствующая императрица все же не выдержала и сказала: — Хорошо, хорошо. Скорее поднимайся. Зачем так строго соблюдать правила? Ты мне так нравишься, я только и рада тебя видеть, а ты безжалостно ругаешь ее. Я первая не соглашусь.

Император ничего не сказал, лишь поспешно ответил: — Есть.

Снаружи снег усиливался, и изнутри, глядя наружу, даже ярко-красные стены и желтая черепица были покрыты на семь-восемь десятых, оставались лишь несколько редких, широких теней, похожих на вольную живопись древних мастеров.

У Императора появилось намерение уйти. Он встал, снова поклонился и ответил: — Императорская бабушка, хорошо отдыхайте. Я, внук, откланяюсь.

Вдовствующая императрица кивнула, соглашаясь.

Император и так был худощав, а в последние дни дела при дворе не были спокойными. Несколько дел переплелись: подавление и уравновешивание, пожалования и награды. Под высоким троном чиновники склоняли головы, но на самом деле в их сердцах таилось столько грязных мыслей. Теперь под глазами у него были темные круги, которые нельзя было скрыть.

Она не могла не почувствовать жалости и посоветовала: — Дел много, но нужно беречь себя. Разве можно просмотреть все эти доклады за один день? — Она позвала Яогуан: — Проводи вашего господина.

Придворные подняли занавеску для Императора, и снаружи хлынул ветер со снегом, больно хлеща по лицу.

Яогуан, отступив на несколько шагов, следовала за Императором. В завывающем северном ветре она лишь смутно видела, как под каменной сине-зеленой курткой Императора развевается край халата цвета буддийской зелени. Внезапно она вспомнила, как несколько дней назад у Павильона у Ручья, тот же цвет, в редком солнечном свете, был таким ясным и отчетливым.

Дворец Воспитания Сердца находился недалеко от Дворца Спокойствия и Благодати, поэтому Император ежедневно ходил туда пешком, что также символизировало его искреннюю сыновнюю почтительность.

Яогуан остановилась перед Воротами Цысян, глубоко поклонилась Императору и сказала: — Ваша служанка провожает Ваше Величество.

Император не взглянул на нее, окруженный свитой, он вернулся в Дворец Воспитания Сердца.

В Западном павильоне было очень тихо. Вдовствующая императрица сидела, скрестив ноги, на кане, неторопливо перебирая четки. Отполированные нефритовые бусины были глубокого зеленого цвета, как изумрудный омут, и очень красивы.

В этот момент она была в гневе, и четки в ее руках перебирались очень быстро. Восемнадцать нефритовых бусин быстро скользили между пальцами, образуя зеленую дугу.

Вдовствующая императрица разгневалась, и все прислуживающие при ней замерли в страхе, слыша лишь чистый звон сталкивающихся нефритовых бусин.

Яогуан тихо вошла в теплый павильон и увидела Ли Чаншуня, стоявшего на коленях посреди комнаты.

Она почувствовала некоторую тревогу, взглянула на Фан Чунь и увидела, что Фан Чунь и Мама Су стоят, опустив глаза. Она поняла, что дела плохи, и тихо отошла в незаметное место, встала и, подражая Фан Чунь и Маме Су, уставилась в пол, погрузившись в мысли.

Через некоторое время Вдовствующая императрица медленно позвала: — Главный управляющий Ли, ты очень хорошо справляешься с делами!

Даже такой умный и способный человек, как Ли Чаншунь, не смел хитрить перед Вдовствующей императрицей.

Вдовствующая императрица лишь задала такой вопрос, и он тут же выложил всю правду.

Он несколько раз поклонился, дрожащим голосом сказав: — Ваша слуга заслуживает смерти! Это новая служанка, подававшая чай перед Вашим Величеством, была неосторожна, и обожгла Господина.

Господин милостив и сыновен, не хотел тревожить Старую Госпожу из-за такой мелочи, и не велел никому из приближенных рассказывать.

Это я, ваша слуга, не умею служить. Старая Госпожа, пожалуйста, накажите меня!

Вдовствующая императрица опустила глаза, медленно перебирая четки. Ярко-желтая кисточка мерцала, гладкая и мягкая, как прекрасный шелк, медленно ниспадая на ее халат цвета чая, изящная, как картина в стиле гунби, переданная из старины.

Вдовствующая императрица снова спросила: — Императорского лекаря вызывали? Как там?

Ли Чаншунь, опустив брови, взглянул на выражение лица Вдовствующей императрицы и дрожащим голосом сказал: — Господин сказал, что это неважно, не нужно обращать внимания, через несколько дней пройдет.

Яогуан, собравшись, слушала. Люди при Императоре стали очень опытными во дворце, знали, что говорить, а что нет, знали, как говорить, чтобы не задеть. Говорить с ними казалось приятно, все слова были благоприятными, но при внимательном размышлении это требовало больших усилий.

Ли Чаншунь слово в слово повторял слова Императора, по сути говоря, что скрывать и не распространяться — это было желание Императора, а он всего лишь слуга и не мог ослушаться господина.

Она вспомнила, как раньше в поместье, несколько управляющих ежедневно докладывали Эне, и это занимало большую часть дня.

Она это пережила. Раньше Эне тоже позволяла ей заниматься мелкими делами. На первый взгляд все вокруг были веселы и дружелюбны, но ты не знала, сколько хитрых мыслей они таили за спиной.

Вдовствующая императрица внимательно вспомнила все, что произошло сегодня. Такое большое красное пятно под рукавом Императора, она видела его очень отчетливо, даже находясь в нескольких шагах.

Сейчас при дворе царит беспорядок, Император еще занимается делами. Хотя случайно опрокинутая чаша чая — мелочь, если об этом узнают недоброжелатели, это снова вызовет беспокойство.

Император поступил так, чтобы успокоить ситуацию, как правитель, высоко сидящий в храме власти.

Но такая горячая вода, обжегшая руку, и он не вызвал императорского лекаря, не применил лекарство. Не говоря уже о боли, такой большой шрам останется, когда он заживет?

Вдовствующая императрица отложила четки, взяла чашу и отпила чаю, затем неторопливо сказала: — Я уже стара, у Императора свои соображения. По логике вещей, я, будучи бабушкой, должна спокойно наслаждаться старостью, не вмешиваться и не навлекать на себя неприязнь.

Но где на свете есть бабушка, которая не любит своего внука?

Если вы, прислуживающие при нем, будете усердны, мне больше нечего будет сказать.

Слова Вдовствующей императрицы звучали легко, но Ли Чаншунь уже вспотел от страха.

Он поспешно несколько раз низко поклонился, повторяя: — Наставления Старой Госпожи, ваша слуга все запомнил.

Ваша слуга обязательно будет усердно служить и изо всех сил прислуживать Вашему Величеству.

Яогуан, видя такую ситуацию, поклонилась Вдовствующей императрице и мягко сказала: — Ваша служанка осмелится сказать.

Ваше Величество также проявляет сыновнюю почтительность и не хочет вас тревожить.

Когда я была маленькой и шалила, я тоже случайно опрокидывала чашу. Горячий чай выливался на руку, и было очень больно.

Моя Мама велела смешать борнеол и известь с кунжутным маслом и прикладывать каждый день. Через несколько дней все прошло, и, видите, даже шрама не осталось.

Вдовствующая императрица слушала ее спокойную речь и действительно видела, что это девушка, воспитанная в знатной семье. Она говорила логично, заботясь об общей ситуации, и ничуть не смущалась, лишь слегка колебалась: — Это средство действительно помогает?

Яогуан знала, что здоровье Императора важно, и к лекарствам нужно относиться осторожно.

Она сказала это только что в спешке, чтобы помочь Ли Чаншуню. Люди в похожей ситуации всегда испытывают некоторую симпатию и сочувствие.

В детстве она шалила и знала, каково это, когда тебя обжигает кипятком. Это как будто тебя грызут сотни муравьев, и несколько ночей ты не можешь уснуть от боли.

Да, на свете нет бабушки, которая не любила бы своего внука. Каждый раз, когда она получала травму, она всегда скрывала это, не смея сказать Маме, боясь, что Мама будет волноваться.

Она немного подумала и ответила: — По скромному мнению вашей служанки, Вашему Величеству неудобно вызывать императорского лекаря, но другие могут это сделать.

Объясните ситуацию императорскому лекарю, покажите ему рецепт. Если императорский лекарь одобрит, тогда можно будет незаметно применить его Вашему Величеству, и все будет в порядке.

Вдовствующая императрица немного задумалась и сказала, что это очень хорошо: — Как хорошо, что у тебя такие продуманные мысли, я очень спокойна.

Это нельзя откладывать, лучше пойти прямо сейчас.

Потом, когда лекарство будет готово, пусть Ли Чаншунь отведет тебя в Дворец Воспитания Сердца, чтобы прислуживать Императору при нанесении лекарства.

Примечание автора:

Сегодня мой день рождения, двойное обновление!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Бессердечный, но с мыслями

Настройки


Сообщение