Глава 19. Семейные дрязги и сплетни (часть 4)

Госпожа Янь была робкой и не поняла внезапной перемены в отношении госпожи Сюй. Она стояла в нерешительности, не зная, как поступить.

Госпожа Сюй в это время мысленно ругала госпожу Янь за недальновидность. Обычно она была такой нерешительной и мягкотелой, с повадками мещанки, и даже сейчас не могла уловить суть происходящего. Как такая глупая женщина стала женой наследника их семьи? Если бы не помутнение рассудка ее старика в прошлом, а затем его упрямство, разве смогла бы эта семья Янь использовать лазейку?

Чем больше она думала об этом, тем сильнее ей не нравилась госпожа Янь. Лицо госпожи Сюй помрачнело еще больше, став таким угрюмым, что, казалось, на нем мог вырасти мох. Даже дыхание ее стало тяжелым и подавленным.

Яо Чжиянь взглянула на госпожу Сюй, затем на подобострастную госпожу Янь и сказала:

— Сестрица, госпожа Сюй — законная дочь из знатного рода, естественно, она великодушна и не будет к тебе строга. Ты тоже добродетельная женщина, и наверняка нравишься госпоже Сюй. Раз так, почему бы тебе не остаться? — Сказав это, она искоса взглянула на ребенка у колен госпожи Сюй и спросила: — Я слышала, твой муж — старший сын в семье, вы с Даланом недавно поженились. Чей же это ребенок? Госпожа Сюй относится к нему, как к родному внуку.

При этих словах лица всех присутствующих изменились. Даже госпожа Янь выглядела так, словно вот-вот расплачется, будто этот ребенок и был источником ее обид.

Яо Чжиянь внимательно наблюдала за выражением лиц и посмотрела на госпожу Сюй, ожидая ответа.

— Это Сяогээр, — представила его госпожа Сюй и больше ничего не добавила, словно избегая этой темы.

Яо Чжиянь кивнула и тихо вздохнула:

— Я вижу его впервые, вот и спросила. Госпожа Сюй, не сердитесь. Просто этот ребенок стоит здесь, в зале для церемоний, с такой цветущей улыбкой на лице. Он кажется таким невинным. Но такой невоспитанный ребенок, не знающий приличий, наверняка воспитан не в такой знатной семье, как ваша?

Услышав это, госпожа Сюй затаила дыхание. Она быстро потянула Сяогээр за собой, пытаясь его спрятать, и сказала:

— Ребенок еще мал, не знает приличий. Третья госпожа, не вините его.

Но ребенок не согласился. Он вырвался из-за спины госпожи Сюй и спросил Яо Чжиянь:

— Ты хочешь сказать, что меня воспитали в незнатной семье? Ты знаешь, кто я?!

Яо Чжиянь вскинула брови и ответила:

— Я действительно не знаю.

Женщина рядом с госпожой Сюй забеспокоилась и попыталась удержать Сяогээр, чтобы он замолчал. Но тот выкрикнул:

— Я старший сын Далана из семьи Сюй, будущий наследник, ты знаешь?!

Едва он это произнес, госпожа Сюй тут же пнула Сяогээр ногой и отругала:

— Что за вздор ты несешь?!

— Бабушка, ты меня ударила! Я расскажу дедушке!

Похоже, его защищали оба старших члена семьи. Неудивительно, что госпоже Янь приходилось так тяжело.

Эта сцена привлекла внимание Яо Чжишань и Яо Чжижо, которые с любопытством подошли посмотреть на семью Сюй. Даже Вторая тетя, которая уже уходила, услышав шум спора, вернулась. В траурном зале нельзя было громко шуметь — таковы были правила.

Увидев, что собралось много зрителей, Сяогээр неожиданно расплакался, причем очень громко, время от времени выкрикивая что-то дерзкое. Как бы та женщина ни пыталась его успокоить, ничего не получалось. Неизвестно, как избаловали этого ребенка дома.

В принципе, это была внешняя часть траурного зала, и плач сам по себе не был чем-то из ряда вон выходящим. Но ребенок не просто плакал, он ругался и пытался ударить Яо Чжиянь. Однако четыре служанки Яо Чжиянь плотно ее загородили. Тогда Сяогээр набросился на госпожу Янь, крича:

— Ты дрянная девчонка, и подруга твоя такая же! Я вас проучу!

Молодая женщина поспешно извинилась:

— Прошу прощения, ребенок расшумелся, я сейчас же уведу его. — С этими словами она схватила Сяогээр на руки и бросилась бежать, не дожидаясь ответа Яо Чжиянь.

Госпожа Сюй хотела последовать за ними, но ей нужно было извиниться перед Второй тетей. Яо Чжиянь холодно наблюдала за происходящим и вдруг сказала:

— У меня есть один неясный вопрос, хотела бы спросить у госпожи Сюй.

Госпожа Сюй была женщиной проницательной и понимала, что крики Сяогээр уже дали Яо Чжиянь достаточно информации об их семейных делах. Она быстро соображала, но не могла придумать, что делать.

В этот момент госпожа Янь схватила Яо Чжиянь за руку, умоляя ее не вмешиваться. Но Яо Чжиянь не поддалась и снова обратилась к госпоже Сюй:

— Госпожа Сюй, не могли бы вы уделить мне пару минут наедине?

Это был способ сохранить лицо госпожи Сюй перед всеми.

Госпожа Сюй тут же взвесила все «за» и «против». Яо Чжиянь была всего лишь десятилетней девочкой, какой вес могли иметь ее слова? К тому же, она уже видела, на что способна Яо Чжиянь — максимум расплачется. Это было лучше, чем если бы ребенок в порыве гнева выболтал все перед таким количеством людей.

Госпожа Янь забеспокоилась и хотела пойти с ними, но Яо Чжиянь остановила ее:

— Сестрица, тебе лучше пойти посмотреть за тем ребенком. Не дай бог он устроит скандал у ворот моей резиденции. В таком случае, даже ребенка придется отправить в Управление по делам императорского рода! Мы поговорим через пару дней, хорошо?

Госпожа Янь неуверенно кивнула, затем поклонилась госпоже Сюй и попрощалась.

Яо Чжиянь перекинулась парой слов со Второй тетей и тоже ушла.

Госпожа Сюй и Яо Чжиянь вошли в небольшой дворик. Яо Чжиянь жестом предложила госпоже Сюй сесть на каменную скамью, а сама села напротив и спокойно посмотрела на нее.

Возможно, из-за пренебрежения к ребенку госпожа Сюй была рассеянна. Ей хотелось поскорее закончить разговор и уйти. Дела их семьи Сюй не касались этой девчонки Яо Чжиянь.

Но Яо Чжиянь не торопилась. Она начала говорить медленно и размеренно:

— Мой отец и отец сестрицы Янь — старые друзья. Отец всю жизнь был человеком свободным духом, и у него было немного друзей среди ученых-конфуцианцев. Дядя Янь был одним из них.

— Да, я слышала об этом.

— Отец — человек, который ценит дружбу и верность. Поэтому он не оставит без внимания единственную дочь дяди Янь.

Услышав это, госпожа Сюй тут же напряглась и посмотрела на Яо Чжиянь. Однако в ее глазах все еще читалось нетерпение. Ей казалось нелепым, что она, пожилая женщина, ведет серьезный разговор с ребенком.

Всего лишь желторотый птенец, а уже важничает перед ней! Пусть только попробует ее разозлить, она снова доведет эту девчонку до слез.

Яо Чжиянь знала о настроении госпожи Сюй, но не обращала на это внимания. Она лишь вспоминала выражение лица Второй тети, когда та смотрела, как они с госпожой Сюй уходят.

— Сестрица Янь вышла замуж за вашего сына год назад. Не понимаю, откуда взялся трех- или четырехлетний сын? Да еще и старший сын наследника, будущий наследник?

— Третья госпожа поверила словам ребенка? — Госпожа Сюй все еще пыталась казаться безразличной.

— Значит, это действительно ребенок наследника? А та женщина, которая так поспешно его унесла, — его наложница? — спросила Яо Чжиянь, а затем резко сменила тему: — Тогда я еще больше не понимаю. Госпожа Сюй, моя сестрица Янь и ваш сын были помолвлены с детства. Она вышла замуж сразу после церемонии совершеннолетия. Как же так вышло, что у наследника уже был сын к тому времени, как она вышла замуж? Неужели из-за того, что дядя Янь скончался, к сестрице Янь перестали относиться с уважением? Или вы просто не ставите ни во что нашу Резиденцию Гунфу?!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 19. Семейные дрязги и сплетни (часть 4)

Настройки


Сообщение