Глава 14. Как-то раз зашла речь о браке (часть 2)

Этого Цю-гээр Яо Чжиянь знала. Он был одним из ее многочисленных двоюродных братьев и обычно неплохо к ней относился. Кто бы мог подумать, что он когда-то был одним из кандидатов ей в мужья!

Полное имя Цю-гээр было Фань Цзэцю. Он был вторым сыном родной сестры Ян Ваньбай, вдовцом, и сейчас ему должно быть… э-э, ей самой было десять лет, значит, Цю-гээр должно быть девятнадцать. Он носил титул Чжуншунь дафу четвертого основного ранга — почетная, но не имеющая реальной власти должность. Несмотря на это, он обладал поразительной деловой хваткой, будучи тайным владельцем угольной шахты. Его основная работа заключалась в том, чтобы считать деньги, вести учет и щелкать счетами. Этот человек всегда улыбался. По мнению Яо Чжиянь, он улыбался так много, что его лицо словно онемело, а глаза, казалось, никогда не открывались полностью. В детстве она даже дергала Цю-гээр за рукав и спрашивала: «Почему ты ходишь с закрытыми глазами?»

Позже Яо Чжиянь поняла: возможно, Цю-гээр заработал так много денег, что каждый день был настолько счастлив, что и приобрел такой вид.

Надо сказать, что среди ее многочисленных родственников Цю-гээр был своего рода исключением. Большинство людей, связанных с ее семьей, были честными и прямыми, иначе им было бы трудно поддерживать отношения с семьей Яо. А вот Цю-гээр был чрезвычайно обходительным человеком, умевшим говорить с людьми на языке людей, а с чертями — на языке чертей. Он походил на нечистого на руку торговца, но при этом сохранял хорошие отношения с семьей Яо.

Кажется… Цю-гээр тоже приезжал на эти похороны. Когда она впервые упала в обморок от слез, говорили, что именно Цю-гээр поддержал ее за плечи. Если бы он не боялся испортить репутацию Яо Чжиянь, то, вероятно, унес бы ее на руках.

Однако Яо Чжиянь знала судьбу этого двоюродного брата. Деньги у него были, но жизнь оказалась короткой. Не успели еще решить вопрос с его второй женой, как на его шахте произошла авария. Цю-гээр действительно был хорошим человеком: он немедленно повел людей спасать пострадавших, но и сам погиб. Ему был всего двадцать один год. Это случится через два года.

В этот момент заговорила Матушка Чжэн:

— Госпожа, этот Цю-гээр действительно неплох, учтив, образован и внешне очень хорош. Но для нашей Третьей госпожи его статус немного низок.

Деньги деньгами, но власти у него не было. Очевидно, это был бы брак с человеком ниже по статусу. А самое главное, он был вдовцом. С такими двумя недостатками этот брак был невозможен. Даже если бы Цю-гээр к двадцати годам стал самым богатым человеком в Лючэне, эта помолвка, вероятно, все равно бы не состоялась.

Ян Ваньбай кивнула и согласилась:

— Сестра тоже услышала слухи о том, что Янь'эр приносит удачу мужу, вот и подумала выдать ее замуж.

Говоря это, Ян Ваньбай не смогла скрыть легкой гордости. Слух о том, что родинка на подбородке Яо Чжиянь приносит удачу мужу, уже распространился среди столичной знати.

Вскоре Ян Ваньбай вздохнула и сказала:

— О Цю-гээр можно только подумать. Четвертый сын Главы Государственного Департамента тоже неплох. Ему в этом году двенадцать, обычно он послушный и разумный.

Яо Чжиянь, лежавшая на кровати, перевернулась на другой бок. Четвертого сына Главы Государственного Департамента она тоже знала, видела его в Императорской Академии. Внешность у него была средняя — не уродлив, но и не красавец, талантами не блистал. Кроме хорошего происхождения, все остальное было весьма заурядным. Что с ним стало потом… Яо Чжиянь не знала, она плохо его помнила. Кажется, он был другом Бай Гу, значит, должен был быть добродетельным чиновником.

Снаружи две женщины все еще сплетничали, а Яо Чжиянь уже собиралась снова заснуть.

Внезапно Матушка Чжэн упомянула два имени:

— Кажется, Мин Чжэн и Вэнь Цзинбо в хороших отношениях с Третьей госпожой.

— Эти двое… Хотя они и дружат с Янь'эр, это совершенно исключено. А уж Шестой принц — тем более. Ее отец ни за что не позволит. Разве что сам Император издаст указ о браке, иначе этим троим с Янь'эр не быть вместе.

Матушка Чжэн тоже вздохнула:

— Император мудр. Он понимает все эти связи и, конечно, не станет опрометчиво даровать брак.

Вскоре они перешли к обсуждению Цинь инян.

Яо Чжиянь в комнате наконец вздохнула с облегчением.

————*————*————

В резиденции Главы Государственного Департамента внезапно раздался протестующий голос молодого человека:

— Мама, я хочу жениться на ней, именно на ней! Вы сделаете предложение или нет?

Госпожа Сян, жена Главы Департамента, посмотрела на сына, сидящего напротив нее развалившись, по-хозяйски, и тяжело вздохнула.

Этот сын был ее младшим ребенком, поздним дитя, которого они с мужем очень любили. Сами не заметив, они избаловали Вэнь Цзинбо до такого состояния. Она мирилась с тем, что он дрался и устраивал бои сверчков с Мин Чжэном — в конце концов, они были детьми. Но потом становилось все хуже: он начал участвовать в уличных драках, однажды чуть не дошло до убийства. После того как старший брат несколько раз его выпорол, он немного успокоился, но ненадолго.

Три года назад он внезапно познакомился с третьей госпожой из Резиденции Гунфу и вскоре после этого стал гораздо сдержаннее. В последнее время он и вовсе вел себя смирно: сидел дома, читал книги, упражнялся в кулачном бою, чем очень радовал госпожу Сян.

Недавно Вэнь Цзинбо подрос, пришло время подумать о помолвке. Они с господином Вэнь присмотрели несколько девушек, но Яо Чжиянь среди них не было. Вэнь Цзинбо каким-то образом узнал об этом и устроил скандал. Чтобы его успокоить, она пообещала попробовать. Неожиданно Вэнь Цзинбо воспринял это всерьез, решил, что дело решенное, и несколько дней ходил счастливый.

Когда пришла печальная весть о смерти брата Яо Чжиянь, Вэнь Цзинбо почти в тот же день отправился в Резиденцию Гунфу. Но тогда там царил хаос, двери были закрыты для посетителей. Лишь на следующий день, когда ворота открыли для проведения траурной церемонии, он поспешил туда вместе с Мин Чжэном. Вчера, вероятно, Яо Чжиянь ему отказала, он был не в духе, вернулся домой и поссорился с отцом. А сегодня с самого утра он снова пришел к ней, требуя, чтобы она немедленно отправилась свататься.

Все знали, что Вэнь Цзинбо нравилась Яо Чжиянь, и видели его чувства. Но их семьи действительно не подходили друг другу.

— Бо-эр, как бы ты ни скандалил, мы не можем просить ее руки, — наконец сказала госпожа Сян и увидела, как Вэнь Цзинбо мгновенно вскочил, сжав кулаки и глядя на нее с явным гневом.

В семье больше всех Вэнь Цзинбо защищала именно госпожа Сян. Если уж она так сказала, значит, действительно нет никакой возможности?

— Почему? Вы же сами говорили, что вам нравится сестрица Янь! Она красива, умна, ее семья ровня нашей. Почему она не может стать женой дяди императора?

— Именно потому, что, выйдя за тебя, она станет женой дяди императора, это и невозможно! — громко возразила госпожа Сян. Обычно мягкая, она вдруг заговорила так строго, что Вэнь Цзинбо застыл на месте.

Увидев, что этот маленький дикарь наконец успокоился, она взяла чашку, подула на чай, отпила глоток и нарочито спокойно сказала:

— Сестрица Янь — законная дочь из Резиденции Гунфу, она представляет Резиденцию Гунфу. Ты — законный сын Главы Государственного Департамента, ты представляешь Императрицу, Наследного принца и Шестого принца! Резиденция Гунфу известна тем, что не поддерживает нового монарха и не примыкает ни к каким группировкам. Если сестрица Янь выйдет за тебя замуж, это будет означать, что Резиденция Гунфу склоняется на сторону Наследного принца и Шестого принца, и тогда сторонники Третьего и Пятого принцев насторожатся. Даже Император, боюсь, тоже…

Вэнь Цзинбо, до этого стоявший как столб, услышав это, сразу сник и тяжело опустился на стул, тупо глядя перед собой.

— Сейчас, когда старший брат сестрицы Янь умер, их положение действительно нестабильно. Но ее мать тоже не простачка, влияние Великого Главнокомандующего не так-то легко ослабить. К тому же, даже если сестрица Янь будет помолвлена, она не выберет нашу семью. Если сразу после смерти наследника Резиденции Гунфу они заключат брак с нами, склоняясь к Наследному принцу и Шестому принцу, это не прибавит им славы, а лишь усугубит их положение! Я знаю, что вчера сказала сестрица Янь. Она все прекрасно понимает, она разумный человек.

Говоря это, госпожа Сян смотрела на подавленного сына, и ее сердце сжималось от жалости.

————*————*————

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14. Как-то раз зашла речь о браке (часть 2)

Настройки


Сообщение