Погребальные обряды в богатых семьях всегда сопровождались большим скоплением людей, множеством ритуалов и, конечно же, громким плачем.
Согласно законам государства, плач без звука и рыдания без слез во время траурной церемонии считались неуважением к умершему. Иными словами, если, стоя на коленях в траурном зале, человек не издавал рыданий и не проливал слез, это считалось преступлением, наказуемым властями. А улыбка во время похорон была еще более тяжким проступком.
Чем выше был ранг чиновника, тем строже соблюдались эти правила. Если семья умершего была вспыльчива и, будучи в горе, замечала недостаточно выразительное проявление скорби, то могла счесть это за оскорбление и выгнать провинившегося с побоями. В таком случае оставалось лишь признать свою неудачу.
Яо Чжиянь, стоя на коленях за ширмой, наблюдала, как ее сестра, рожденная от наложницы, тяжело дышит, и невольно скривила губы.
Ее сестра, Яо Чжижо, девятилетняя дочь наложницы Цинь и сестра Яо Цзымина, была на год младше Яо Чжиянь. Она не испытывала никаких чувств к Яо Цзыину и плакала здесь только для виду. Завидев приближающихся людей, приходивших выразить соболезнования, она начинала громко рыдать.
Если приходили люди из влиятельных семей, она плакала приглушенно, а если появлялись лицемерные враги, Яо Чжижо начинала рыдать навзрыд, словно призывая душу умершего и навлекая на них несчастье.
Яо Чжиянь всегда недолюбливала свою сводную сестру.
Будучи дочерью наложницы, Яо Чжижо пользовалась любовью отца и любила жаловаться, поэтому в детстве не раз доставляла неприятности Яо Чжиянь и ее младшей сестре, рожденным от главной жены. Она хотела иметь все то же, что и они, а если ей отказывали, начинала плакать и жаловаться на то, что к ней, как к дочери наложницы, относятся пренебрежительно. Если же после ее истерик ей все равно не давали желаемого, она шла в комнаты Яо Чжиянь или Яо Чжишань под видом гостьи и, завидев что-нибудь интересное, брала это, говоря, что хочет ненадолго одолжить, а потом не возвращала. Если же у нее требовали вернуть вещь, она начинала язвительно говорить что-то вроде: «Ну и что, что ты дочь главной жены? Почему ты такая жадная? Это всего лишь вещь! Ты уже отдала ее мне, а теперь хочешь забрать обратно. Как это понимать?»
После таких сцен она обычно бежала жаловаться отцу, утверждая, что сестры сами отдали ей вещь, а она ее не брала. Затем она начинала плакать, топать ногами и, если Яо Чжиянь ее слегка толкала, тут же падала в обморок.
В прошлой жизни Яо Чжиянь всегда старалась быть сильной, но ее брак оказался неудачным. Когда ей исполнилось пятнадцать, умерла Ян Ваньбай, и из-за траура она не могла выйти замуж. Как только траур закончился, отец начал искать себе новую жену, и ее брак снова отложили. К восемнадцати годам мачеха уже вошла в дом.
И как только это случилось, она тут же вступила в конфликт с наложницей Цинь, которая хотела занять главенствующее положение. Как говорится, новая метла метет по-новому: первым делом мачеха взяла бразды правления в свои руки, а вторым — решила вопрос с замужеством Яо Чжижо и Яо Чжиянь. Яо Чжиянь вышла замуж за Бай Гу, что считалось браком с мужчиной ниже по статусу, но мачехе было все равно. Яо Чжижо хотела выгодную партию, но ей это не удалось. В итоге она вышла замуж за мелкого чиновника седьмого ранга и уехала в далекие края, где не могла рассчитывать на помощь семьи. Даже когда умерла наложница Цинь, Яо Чжижо не смогла приехать на похороны. Поговаривали, что ее приданое присвоили родственники мужа, и ей стало стыдно возвращаться.
Тогда Яо Чжиянь невольно подумала: «Всегда найдется кто-то сильнее». Даже такая расчетливая особа, как Яо Чжижо, столкнулась с хитрой свекровью, которая в итоге отобрала у нее приданое и полностью подчинила себе.
В этот момент к ширме подошел кто-то и сказал: — Третья госпожа, госпожа Янь хочет поговорить с вами. Вы примете ее?
Яо Чжиянь знала госпожу Янь. Они были близкими подругами. Хотя ее называли госпожой, ей было всего шестнадцать лет. Она рано обручилась и вышла замуж сразу после своего пятнадцатилетия. Сейчас, спустя год после свадьбы, она все еще считалась новобрачной. Госпожа Янь была на шесть лет старше Яо Чжиянь, но, несмотря на разницу в возрасте, между ними не было никакой дистанции.
Услышав о приходе госпожи Янь, Яо Чжиянь быстро встала, сказала пару слов Яо Чжишань, которая стояла рядом с ней на коленях, и вместе со служанкой вышла.
Отойдя в сторону, она увидела госпожу Янь. За год замужества та расцвела и стала очень привлекательной. У нее была стройная фигура, волосы были уложены в прическу замужней женщины, а на ее некогда пухлом лице теперь выделялся острый подбородок. Ее черты лица не были изысканными, но ее отличала грациозность и утонченность, подобная орхидее.
На самом деле многие дочери главных жен в знатных семьях обладали довольно обычной внешностью. Красавиц чаще можно было встретить среди дочерей наложниц.
Причина была проста: знатных семей было немного, и дочерей главных жен тоже. Их внешность была либо обычной, либо чуть выше среднего. Красивые женщины, подобные Ян Ваньбай, встречались редко, а вот печальные истории, подобные истории второго дяди, — часто. Многие законные сыновья женились по договоренности, и надежда увидеть под свадебным покрывалом красавицу, подобную небесной фее, чаще всего оставалась лишь мечтой. Чтобы компенсировать это разочарование, они брали себе красивых наложниц.
Самыми распространенными оскорблениями в спорах между дочерьми главных жен и наложниц были: «Ну и что, что ты дочь главной жены? Все равно уродина!» или «А ты, девчонка, зазналась из-за своей красоты? Всего лишь дочь наложницы!»
Конечно, большинство дочерей наложниц, особенно если их матери не имели влияния, не осмеливались спорить с дочерьми главных жен.
Подойдя к госпоже Янь, Яо Чжиянь заметила, что та сильно выросла — Яо Чжиянь едва доставала ей до плеча.
В прошлой жизни, как только они встретились, Яо Чжиянь разрыдалась на руках у госпожи Янь, а потом потеряла сознание от горя. Много позже она вспомнила, что это была их последняя встреча. Погруженная в собственное горе, Яо Чжиянь не заметила печали на лице подруги и упустила возможность поддержать ее, что привело к трагическому исходу.
Увидев госпожу Янь, Яо Чжиянь остановилась, внимательно посмотрела на нее, а затем быстро подошла, взяла ее за руку и стала рассматривать ее лицо, в ее глазах читалась тоска по подруге.
Госпожа Янь, заметив изможденный вид Яо Чжиянь, протянула руку, погладила ее по щеке, задерживаясь на темных кругах под глазами, и с сочувствием спросила: — Сестрица, тебе, должно быть, очень тяжело в последнее время?
Яо Чжиянь кивнула, крепко сжала руку госпожи Янь, затем развернула ее и повела в сторону своей комнаты, говоря: — Пойдем, сестрица, поговорим.
В такой ситуации, когда Яо Чжиянь хотела поговорить со своей подругой, никто не должен был им мешать. Однако госпожа Янь испуганно выдернула руку и сказала с тревогой: — Нет… Нельзя. Старшая госпожа ждет меня. После церемонии прощания я должна вернуться с ней.
Яо Чжиянь обернулась, увидела страх в глазах госпожи Янь и, словно что-то поняв, поджала губы. Затем она быстро направилась к родственникам госпожи Янь, как ни в чем не бывало говоря: — Сестрица, чего ты боишься? Я поговорю со старшей госпожой. Она ведь не станет препятствовать нашей беседе.
С этими словами Яо Чжиянь легко взлетела на крышу. Она знала, что госпожа Янь боится свою свекровь, но сама Яо Чжиянь ее не боялась.
Сегодня она обязательно поговорит с госпожой Янь, и посмотрим, как старшая госпожа сможет им помешать.
(Нет комментариев)
|
|
|
|