Глава 8. Здесь зреет будущий предатель (часть 5)

Яо Чжиянь подумала: «Он хочет увести меня поговорить наедине? Одинокий мужчина и одинокая женщина, стоящие вместе и разговаривающие, — если кто-то недоброжелательный увидит, разве не пойдут сплетни? Он мужчина, ему, конечно, нечего бояться, но Яо Чжиянь — девушка. Если о ней пойдут слухи, это будет нехорошо, ведь ей еще выходить замуж».

— Если тебе есть что сказать, говори прямо.

Этим она давала понять Вэнь Цзинбо: говори, что хотел, не ходи вокруг да около, я не пойду с тобой искать уединенное место для разговора.

Кто бы мог подумать, что Вэнь Цзинбо тут же свирепо уставится на нее, да так грозно, что несколько служанок за спиной Яо Чжиянь испуганно замерли. Этот маленький тиран действительно вспыхивал от любого несогласия.

— Что ты сегодня такая многословная? Если бы я не делал тебе скидку из-за твоего горя, я бы давно с тобой поссорился, — выпалил он.

Сказав это, он огляделся по сторонам и направился к водной беседке, бросив Яо Чжиянь:

— Иди за мной!

Его тон не допускал возражений, очень властный.

Но и Яо Чжиянь была не из кротких. Услышав такой приказной тон, она тут же повысила голос и так же сердито крикнула:

— Эй, парень, ты с кем так разговариваешь?!

Вэнь Цзинбо поперхнулся и невольно сглотнул, но все еще не сдавался:

— Я сказал тебе идти сюда, ты не поняла? Или мне тебя за руку взять?

Было очевидно, что его запал уже ослаб, но он продолжал кричать на Яо Чжиянь, чтобы сохранить лицо.

Яо Чжишань невольно рассмеялась. Сестра легко управлялась с таким характером, как у Вэнь Цзинбо. А он сам был человеком с непростым нравом: явно беспокоился о сестре, но внешне вел себя так вызывающе. Типичный случай «страдать ради сохранения лица». Нравится сестра — так покажи это, зачем устраивать такую неловкую сцену?

Впрочем, не стоит винить Яо Чжишань в преждевременной зрелости — эти двое вели себя слишком уж очевидно.

Яо Чжиянь и самой было любопытно, что Вэнь Цзинбо хочет ей сказать. Убедившись, что поблизости никого нет, она приказала служанкам подождать, а сама вошла с ним в водную беседку. Едва войдя, она плюхнулась на сиденье сбоку и стала пристально и настороженно разглядывать Вэнь Цзинбо.

Вэнь Цзинбо знал, что находится в Резиденции Гунфу, и не смел вести себя слишком развязно. Он некоторое время смотрел на лицо Яо Чжиянь, увидел, что она сверлит его взглядом, и пробормотал себе под нос:

— Какая ты сегодня странная.

— Благодарю дядю Императора за беспокойство.

Обычно Вэнь Цзинбо гордился этим титулом, но сегодня он прозвучал для него как насмешка. Он тут же недовольно возразил:

— А ты в будущем станешь супругой дяди Императора!

Яо Чжиянь вздрогнула, едва не влепив Вэнь Цзинбо пощечину. Но, увидев его серьезный взгляд, она опешила…

В прошлой жизни после того случая в медвежьем логове она связала свою судьбу с Бай Гу. Неужели в этой жизни из-за того же случая она свяжет ее с Вэнь Цзинбо?

«Прекрати, это же невозможно…»

Бай Гу, как ни крути, был прилежным и образованным, начитанным и утонченным. А этот Вэнь Цзинбо? Типичный прожигатель жизни! Говорили, что за ним тянется шлейф любовных интрижек.

— Что за чушь ты несешь! — сердито воскликнула Яо Чжиянь.

— Я не несу чушь. Я уже поговорил с матушкой, и она согласилась. Сказала, что после седьмой седмицы придет просить твоей руки.

Яо Чжиянь почувствовала, будто ее ударили дубиной по голове. Она долго не могла прийти в себя, лишь ошеломленно смотрела на Вэнь Цзинбо, не в силах вымолвить ни слова.

Вэнь Цзинбо посмотрел на ее растерянное лицо, и его раздражение улетучилось. Он тут же расплылся в улыбке, даже нарушив строгий траурный этикет Резиденции Гунфу:

— Что, от радости дар речи потеряла?

Нет, она потеряла его от ужаса.

— Эм, давай это обсудим, — проговорила Яо Чжиянь.

— Что обсуждать? — немного растерялся Вэнь Цзинбо.

— Это дело… нельзя ли его как-то отменить?

— А?!

— Ты подумай, если ты на мне женишься, мы же будем постоянно ссориться?

Вэнь Цзинбо потер кончик носа и простодушно усмехнулся:

— А разве это не весело?

«Тьфу, весело ему! Это каким же бездельником надо быть, чтобы считать ссоры весельем? Вот если бы я тебя побила, как Мин Чжэна, посмотрела бы я, смог бы ты тогда назвать это весельем», — мысленно возмутилась Яо Чжиянь.

Словно по мысленной связи, пока Яо Чжиянь негодовала про себя, она увидела, как Мин Чжэн, прихрамывая, подошел и остановился шагах в десяти от Яо Чжишань и остальных. Он бросил взгляд на нее и Вэнь Цзинбо, затем повернулся к своему мальчику-слуге и что-то сказал. Оба рассмеялись.

Возможно, из-за чувства вины Яо Чжиянь задержала взгляд на Мин Чжэне дольше обычного. Ей показалось, что когда этот юноша стоял неподвижно, он был похож на ожившую тушевую картину, на бессмертного с полотна. Каждый его жест, каждый поворот головы создавали картину, подобную цветению парчи.

— Моя старшая сестра тоже говорит, что после смерти твоего старшего брата твое положение и положение сестрицы Шань может пошатнуться. Лучше обручиться со мной, а после совершеннолетия выйти замуж. Это придаст тебе уверенности и укрепит твое положение в семье, — снова заговорил Вэнь Цзинбо. Неожиданно эти слова попали в точку, заставив Яо Чжиянь повернуться к нему.

У матери Яо Чжиянь, Ян Ваньбай, был только один законный сын, и теперь он погиб на войне. Ей самой было уже за тридцать, и после известия о смерти сына ее здоровье пошатнулось. Это был факт, известный многим, а не секрет.

Лучше других Яо Чжиянь знала, какие трудности ждут их троих — ее, мать и сестру — в будущем. Она даже знала, как будут развиваться события.

Но когда ей сказали об этом так прямо, она предпочла промолчать.

Вэнь Цзинбо был прямолинеен, что думал, то и говорил. Увидев, что Яо Чжиянь вдруг опустила голову и замолчала, он немного растерялся. Поколебавшись, он добавил:

— Не бойся. Даже если твоего брата больше нет, в будущем я буду тебя защищать.

Сказав это, он, видимо, почувствовал, что слова вышли слишком сентиментальными, и поспешно добавил:

— И Мин Чжэн тоже.

Яо Чжиянь по-прежнему сидела, отвернувшись к пруду за пределами беседки. В воде виднелись лишь листья лотоса, цветов еще не было, но можно было разглядеть крошечные бутоны.

Зимний холод, казалось, еще не рассеялся, и налетал все более прохладный ветер. Легкий ветерок трепал слегка вьющиеся волосы Яо Чжиянь, открывая ее изящное личико. Она и так была словно выточенная из нефрита, а сейчас казалась еще более прекрасной и чистой. Родинка красоты на ее подбородке была особенно заметна, словно изысканный узор на драгоценном шелке, подчеркивающий ее ценность.

Вэнь Цзинбо на мгновение засмотрелся, затем кашлянул, покраснел и неловко отвернулся в сторону. Обнаружив, что смотрит на искусственную гору — голые камни, на которые не стоило и глядеть, — он снова повернулся к Яо Чжиянь и предложил:

— Может, ты побьешь меня, чтобы выпустить пар?

Эти слова привлекли внимание Яо Чжиянь. Она посмотрела на Вэнь Цзинбо и увидела, как он вздрогнул и отступил на шаг. Очевидно, это была лишь вежливая фраза, и он не ожидал, что она воспримет ее всерьез. Он тут же растерялся.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Здесь зреет будущий предатель (часть 5)

Настройки


Сообщение