Младшая сестра, понимая свою неправоту, надула губы и замолчала. Я, улыбнувшись, обратилась к Хунъюй:
— Всё это очень странно. Впрочем, батюшка часто поступает неожиданно, так что не стоит удивляться. Тебе нужно возвращаться, а то тебя потеряют и обвинят в лени.
Хунъюй кивнула и ушла. Я, не обращая внимания на ворчание младшей сестры, снова склонилась над вышивкой.
Зачем мне беспокоиться о том, что происходит в главном зале? Батюшка сам знает, что делает. Даже если он посадит этого бездельника на самое почетное место, какое мне до этого дело? Я буду пить чай, вышивать и вести себя как подобает девушке из благородной семьи.
Глава 9. Гром среди ясного неба
Под непрекращающееся ворчание младшей сестры, которое длилось весь день, наступил вечер. Мы с сестрой с нетерпением ждали его.
Слыша, как гости постепенно расходятся, младшая сестра, наконец, перестала хмуриться и улыбнулась.
Я тоже вздохнула с облегчением: без служанок, да ещё с болтливой сестрой, день выдался не из лёгких.
Когда солнце село, шум, который не умолкал весь день, наконец стих. Слышны были лишь торопливые шаги и звон посуды.
Наверное, гости уже разошлись, и слуги убирают со столов. Я невольно улыбнулась: этот суматошный день, наконец, закончился.
Завтра я снова буду той же спокойной и безмятежной Люй Чжи, живущей в тишине своих покоев, и мои дни снова потекут спокойно, как вода.
Но тут снаружи раздался пронзительный крик Хунъюй:
— Барышня! Барышня! Беда!
Я рассердилась:
— Что за глупости! Какая беда? В такой день кричать так неприлично!
— Нет, барышня, правда беда! — Хунъюй, не обращая внимания на мой гнев, вбежала в комнату, задыхаясь. — Батюшка решил выдать вас замуж!
Сказав это, она вдруг согнулась, оперлась на дверной косяк и начала кашлять.
У меня екнуло сердце: батюшка решил выдать меня замуж? Моя спокойная жизнь в девичестве подходит к концу?
Мне стало немного грустно, но я не была удивлена. Рано или поздно дочери покидают родительский дом. Мне уже восемнадцать, неужели я не понимала этого?
Я и раньше догадывалась, что батюшка может воспользоваться своим днем рождения, чтобы выбрать мне жениха среди гостей. В этом не было ничего странного.
Но почему Хунъюй выглядела так, словно небо рухнуло на землю? Она еле стояла на ногах и всё кашляла. Неужели она так не хочет, чтобы я выходила замуж? Если она не может без меня жить, я могу взять её с собой. В чём проблема?
Я улыбнулась и хотела спросить её об этом, но младшая сестра опередила меня:
— Сестра выходит замуж? Интересно, кого батюшка выбрал? Сына господина Ли или племянника начальника уезда Вана?
Хунъюй, кашляя, замотала головой:
— Нет! Батюшка хочет выдать барышню за того бездельника, который сегодня хвастался!
— За какого бездельника? — спросила я, чувствуя неладное.
— За того мелкого начальника округа, который врал про подарок и объедался за чужой счёт! — воскликнула Хунъюй со слезами в голосе. — Он вел себя как настоящий хам, не обращая внимания даже на главу уезда. Он пил, ел, говорил что попало, брызгал слюной! Он чуть не испортил весь праздник! Батюшка должен был прогнать его, а не выдавать за него свою дочь! Наверное, он сегодня не в себе!
Батюшка хочет выдать меня за такого человека? Этого не может быть! Наверное, Хунъюй что-то не так поняла и прибежала сюда с ложными новостями.
Пока я размышляла об этом, младшая сестра воскликнула:
— Ты, наверное, ослышалась! Как наша драгоценная сестра может выйти замуж за какого-то начальника округа? Даже если бы он был самым добрым, образованным, красивым и талантливым юношей, он всё равно был бы недостоин сестры! Если ты врёшь, я расскажу матушке, и она заставит тебя замолчать!
Хунъюй, привыкшая к нашей снисходительности, не выдержала таких слов. Младшая сестра…
(Нет комментариев)
|
|
|
|