Глава 4. Тихий день (Часть 1)

Как же одиноко было бы, если бы у меня их не было! Как хорошо, что они у меня есть. Многое я не могу рассказать матушке, но им я могу доверить любые свои мысли. А они относятся ко мне как к младшей сестре, искренне заботятся обо мне, а не просто холодно и отстранённо, как к госпоже.

Вот что значит семья!

Качели были ещё мокрые после дождя, и я не могла на них сесть. Поэтому я присела под ними, разглядывая нежные ростки травы, и незаметно для себя погрузилась в свои мысли.

О чём я только что думала? Я начала думать о траве, а потом почему-то переключилась на служанок. Я покачала головой и усмехнулась.

Почему я, такая молодая, думаю о всякой ерунде, как старушка? Если матушка увидит, она снова будет надо мной смеяться.

Внезапно незнакомый голос прервал мои размышления:

— Что ты рассматриваешь, почему так улыбаешься?

Кто этот невежа? Разве он не знает, что неприлично вмешиваться в чужие мысли? Тем более спрашивать, о чём думает девушка! Разве девушка станет рассказывать о своих мыслях первому встречному? Я с раздражением подняла голову.

И действительно, я его не знала. Передо мной стоял незнакомый мальчик, примерно моего возраста, может быть, чуть старше. Он был одет в светло-голубой халат, с довольно приятной внешностью, но, вспоминая его бесцеремонность, я не могла проникнуться к нему симпатией.

Несмотря на раздражение, я должна была соблюсти правила приличия. Батюшка с детства учил меня быть воспитанной и благонравной девушкой.

Собравшись с мыслями и превозмогая онемение в ногах от долгого сидения на корточках, я постаралась принять самый изящный вид и, поднявшись, сделала почтительный поклон.

Незнакомец небрежно ответил на поклон и тут же вернулся к своему вопросу:

— О чём ты думала? Я видел, как ты улыбалась, глядя на голую землю.

Долго улыбалась? Неужели он тайком наблюдал за мной? Моё раздражение усилилось, и я забыла о приличиях:

— О чём я думаю, не касается господина! — Сказав это, я, не попрощавшись, повернулась и хотела уйти.

Я не собиралась терпеть общество невежи! Разговаривая с таким бесцеремонным и бестактным человеком, я скоро лопну от злости!

— Барышня, прошу, постойте! — донёсся до меня раздражающий голос. Он всё ещё не оставит меня в покое? Я назвала его бестактным, но он, похоже, совсем потерял всякий такт! Неужели он слепой и не видит, что я не хочу с ним разговаривать?

Я с неохотой обернулась:

— Что вам угодно, господин?

Этот парень снова промолчал и лишь улыбался, разглядывая моё лицо.

Я ненавидела такие взгляды! Он что, думает, что я товар на прилавке, который можно разглядывать? Такие бесцеремонные, изучающие взгляды — это оскорбление для девушки, которая редко выходит из дома. Понимает ли он это?

Мне хотелось упереть руки в боки и обругать его, как базарная торговка. Кажется, я наконец поняла, почему некоторые, на первый взгляд, приличные женщины могут ругаться на публике.

Есть такая поговорка: «Терпение имеет границы!»

Когда моё терпение было на исходе, этот невежа наконец заговорил:

— Ты старшая дочь семьи Люй? Неудивительно, что мой отец говорил, что у Люй Гуна есть непревзойдённая дочь. Увидев тебя сегодня, я понял, что он был прав!

Глава 4. Тихий день (Часть 2)

Непревзойдённая? Необычная? Он меня хвалит?

Я самая обычная девушка и никогда не считала себя особенной. Но, очевидно, это не имело значения. Батюшка как-то сказал мне, что существует такая похвала, которая называется «лесть», и её не стоит принимать всерьёз. К тому же, быть необычной — не всегда комплимент.

Но… мы переехали в уезд Пэй совсем недавно, а я редко выхожу из дома и видела очень мало посторонних людей. Отец этого юноши видел меня, кто же он такой?

Батюшка не позволил бы мне встречаться с кем попало, значит, тот, кто меня видел, должен быть близким другом батюшки, уважаемым человеком. Но в какой семье мог вырасти такой дерзкий и бесцеремонный юноша?

Я почувствовала любопытство и, медленно вернувшись, спросила юношу:

— Мы уже довольно долго разговариваем, но господин так и не представился.

Юноша, услышав мой вопрос, обрадовался, но в его голосе чувствовалась гордость:

— Меня зовут Юнь Ци, Ифэй. Мой отец — глава уезда Пэй!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Тихий день (Часть 1)

Настройки


Сообщение