Глава 2. Апрельский день, за стенами дома с цветущими стенами (Часть 2)

Второй брат ещё не успел ответить, как матушка рассмеялась:

— Глупышка, твой брат — мальчик, разве он будет, как ты, целыми днями любоваться цветами? Он просто сказал, что любит розы, чтобы тебя порадовать!

Неужели? Я с сомнением посмотрела на лицо второго брата, черты которого становились всё более резкими.

Второй брат ласково потрепал меня по волосам:

— Я правда люблю розы, поэтому и оставил старшего брата, чтобы поскорее приехать домой. Боялся, что опоздаю, и все цветы завянут.

Я так и знала, что цветы такие красивые, что никто не может их не любить! Матушка теперь тоже меня обманывает!

Но почему старший брат ещё не вернулся?

Второй брат, словно прочитав мои мысли, с улыбкой сказал:

— Ты по старшему брату соскучилась? У него есть неотложные дела, он, наверное, ещё какое-то время не вернётся.

«Ещё какое-то время», всегда говорят «ещё какое-то время». Старший брат уехал в первый месяц года, я уже три месяца его не видела. От этой мысли я надула губы. Матушка всегда говорит, что это плохая привычка, потому что девочки, которые часто дуют губы, вырастут некрасивыми, но я никак не могу от неё избавиться.

Второй брат, улыбаясь, взял меня за руку:

— Перед отъездом старший брат сказал мне: «Если эта девчонка будет тебе грубить, не отдавай ей мой подарок!» Ты сейчас дуешься, так что, давать тебе подарок или нет?

Подарок? Услышав это, я сразу засияла:

— Я никогда не буду грубить второму брату! Второй брат ко мне так хорошо относится! Покажи мне скорее, что за подарок?

Младшая сестра, которая до этого момента нежилась в объятиях тетушки Ву, вдруг выглянула и с презрением посмотрела на меня:

— Сестра, как не стыдно! Так быстро меняешь настроение из-за подарка!

Даже эта малышка смеет надо мной смеяться? Я немного разозлилась, но не стала ругаться, ведь если я буду сердиться, то не получу подарок!

Я сделала вид, что не услышала её, и стала теребить руку второго брата:

— Второй брат больше всех любит Сяо Чжи!

Я всегда знала, что стоит мне начать капризничать, и второй брат ничего не сможет со мной поделать. Хотя младшая сестра самая младшая в семье, самой любимой всегда была я.

И действительно, второй брат无奈地 посмотрел на меня, повернулся и достал из-за спинки сиденья красивую деревянную шкатулку. Он протянул её мне.

Увидев шкатулку, я не смогла сдержать улыбки, а когда открыла её, то от восторга вскрикнула:

— Какая красота! Спасибо, второй брат!

Внутри были такие изящные глиняные фигурки! Хотя каждая из них была меньше моего мизинца, у них были такие выразительные лица и позы, что трудно представить, сколько труда вложил в них мастер!

Второй брат с любовью улыбнулся:

— Старший брат знает, что ты любишь красивые вещицы, поэтому он обошёл весь уезд, чтобы найти их для тебя. Я тут ни при чём!

Я чувствовала, как уголки моих губ всё время ползут вверх, и я никак не могла их опустить:

— Старший брат такой хороший!

Батюшка, видимо, наконец устал от моей болтовни, отложил книгу и сказал с улыбкой:

— Ты уже долго болтаешь, разве не голодна?

Тут я вспомнила, что все ждут меня к ужину, и, наверное, уже давно.

Неохотно положив глиняные фигурки обратно в шкатулку и бережно убрав её, я виновато улыбнулась всем и села рядом со вторым братом.

Во время ужина второй брат постоянно подкладывал мне еду, а я ела медленно, и в моей чашке выросла целая гора. Я нахмурилась:

— Второй брат, ты хочешь меня объесть до смерти?

Второй брат невозмутимо положил мне в чашку ещё один свежий побег бамбука и с улыбкой сказал:

— Сяо Чжи слишком худенькая, тебе нужно больше кушать. Я хочу, пока я дома, откормить нашу Сяо Чжи, как маленького поросёнка.

Младшая сестра вдруг расхохоталась, указала на меня своим пухлым пальчиком и закричала:

— Сестра станет поросёнком! Маленьким визжащим поросёнком! А в следующем году — большой жирной свиньёй!

Я сразу вспомнила, как однажды, когда мы шли на храмовую ярмарку, я увидела во дворе одного дома огромную свинью, которая была такой толстой, что не могла встать на ноги. Мне стало так противно, что я даже есть не могла.

Младшая сестра всё ещё хихикала, прося тетушку Ву положить ей то одно, то другое. Я сердито положила палочки на стол и посмотрела на неё:

— Ты и так толще меня, так что поросёнком станешь ты первая, и свиньёй тоже ты первая станешь! Такая большая, а всё ещё на руках у няньки сидишь, ни шагу сама пройти не можешь, да ещё и ешь только самые жирные куски!

Второй брат потянул меня за рукав.

РЕКЛАМА

Светлый пепел луны

Ли Сусу, посланница из будущего, где миром правит безжалостный демон Таньтай Цзинь, отправляется в прошлое, чтобы предотвратить его превращение во зло. Но сможет ли она изменить судьбу, или сама станет заложницей паутины интриг и запретной любви, обрекая себя на трагический финал?
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Апрельский день, за стенами дома с цветущими стенами (Часть 2)

Настройки


Сообщение