Глава 7. Пир в честь дня рождения (Часть 2)

Даже Люйюнь и Хунъюй, которые обычно были самыми свободными, с самого утра были заняты, помогая с приготовлениями. Из всей нашей большой семьи, наверное, только мы с младшей сестрой были свободны. Впрочем, нас нельзя было обвинить в лени.

Сегодня день рождения батюшки, и в доме были только те господа, с которыми он дружил. Мы с сестрой — девушки, и нам не пристало появляться перед посторонними мужчинами. Даже случайная встреча у ворот была бы неприличной.

Поэтому с самого утра, еще до прихода гостей, матушка отправила мою непоседливую младшую сестру ко мне в комнату, чтобы я за ней присмотрела. Она уже целое утро провела здесь.

Я рассеянно вышивала небольшой платок, слушая шум гостей за дверью и бесконечные жалобы сестры. Несмотря на это, я ощущала какое-то необычное тепло.

Казалось, что находиться в этом почти забытом уголке, в одиночестве слушая чужие разговоры, — это тоже своего рода счастье.

Люйюнь, вернувшись, чтобы принести нам сладости, шепнула мне, что я слышу лишь отголоски приветствий гостей из главного зала, да и то через несколько дворов, поэтому мне не кажется, что там слишком шумно. А вот тем, кто прислуживает там, приходится терпеть настоящий гул.

Она рассказала, что помощники дядюшки Юнь у ворот встречают гостей. Они громко объявляют статус каждого гостя и стоимость принесенных им подарков, словно разносчики, выкрикивающие свой товар на улице, чтобы все слышали.

Батюшка был прав: чиновники любят, чтобы все знали об их делах, и разносят новости по всему свету!

Впрочем, то, что чиновники уезда Пэй своими зычными голосами встречают гостей на дне рождения моего батюшки, — это уже большая честь.

Батюшка всегда считал себя спокойным и умиротворенным человеком, не от мира сего, но, похоже, он тоже любит шумные праздники. Впрочем, много ли на свете людей, которые действительно любят одиночество?

Я всегда говорила, что люблю одиночество, но если бы я родилась в бедной семье, одинокой и беззащитной, вряд ли я думала бы так же. Кто может постичь тайны человеческого сердца?

Погруженная в свои мысли, я вздрогнула, когда сестра вдруг скатилась с сиденья рядом со мной.

— Ты меня напугала! — невольно воскликнула я, хватаясь за грудь. — Маленькая проказница!

Сестра, как ни в чем не бывало, рассмеялась:

— Это ты слишком пугливая, я не виновата! Мне так скучно! Когда эти противные гости наконец уйдут? Я хочу погулять! О чем ты думала, что так странно улыбалась?

Я так и знала, что она долго не высидит! За всё утро она сделала всего несколько стежков, да и те кривые. Недаром матушка говорит, что если посмотреть на нас с сестрой вместе, то кажется, будто одну из нас нашли на улице.

Я по натуре очень спокойная. Даже если меня оставить одну в забытом уголке, мне не будет грустно. А вот моя младшая сестра всё время ищет, к кому бы привязаться. Ей лишь бы было шумно и весело, даже если весь дом будет похож на поле битвы.

Наверное, ей стало скучно, потому что я задумалась и не обращала на нее внимания.

Я очень люблю свою сестру, но… если я постоянно буду с ней играть, то не смогу и минуты побыть в тишине. Это так утомительно! Даже не представляю, как с ней справляются служанки и няньки.

— Эй! Эй! — раздались недовольные крики, и что-то замелькало у меня перед глазами. Я присмотрелась и увидела, что сестра машет рукой перед моим лицом. Судя по ее виду, она делала это уже довольно долго, а я и не заметила. Похоже, я все чаще витаю в облаках.

Видя, как она надула губы, я с улыбкой извинилась:

— Прости, сестренка, я опять задумалась. Что ты хотела?

Сестра закатила глаза:

— Ты, кажется, редко не думаешь о чем-то своем! Мне скучно, давай поговорим!

Эта девчушка, кажется, редко не скучает. Чтобы ей не было скучно, нужно, чтобы перед ней выступали скоморохи, прыгали и скакали, били в барабаны.

Я беспомощно вздохнула:

— Сестра, ты же знаешь, что я не люблю много говорить. О чем нам разговаривать? Если тебе скучно, ты говори, а я буду слушать, хорошо?

Сказав это, я…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Пир в честь дня рождения (Часть 2)

Настройки


Сообщение