Глава 8. Незваный гость (Часть 1)

Я и не надеялась, что она согласится. Эта непоседа вряд ли станет меня слушаться!

Как я и предполагала, она продолжала цепляться за мои плечи и раскачивать меня из стороны в сторону. Если бы я не увернулась, то игла воткнулась бы мне в палец. Я невольно вскрикнула.

Но разве эта беззаботная девчонка обратила на это внимание? Она продолжала меня раскачивать, и я уже начинала терять терпение, но не хотела ее ругать.

— Барышня? Что случилось? — вдруг раздался голос снаружи.

Не успела я ответить, как в комнату влетела Хунъюй. Сейчас должен был начаться пир, и все должны были быть заняты. Почему же у нее нашлось время заглянуть сюда?

— Что ты здесь делаешь? — спросила я.

— Что ты кричала? Я издалека услышала! — воскликнула Хунъюй, хватая меня за руку.

Я немного растерялась, а потом улыбнулась:

— Ничего страшного. Чуть не уколола палец, вот и испугалась.

В душе я была тронута: эта девушка, хоть и была порой легкомысленной и беззаботной, что часто доставляло мне хлопоты, искренне заботилась обо мне, как никто другой.

Хунъюй внимательно осмотрела мою руку, убедившись, что все в порядке, и сказала:

— Ты спрашиваешь, почему я пришла? Я знаю, как вам скучно, и решила рассказать вам одну странную историю, которую видела. Повеселитесь!

— Странную историю? — сразу оживилась моя младшая сестра. — К нам на праздник явился небожитель?

Хунъюй опешила, и на ее лице появилось забавное выражение. Я едва сдержала смех: похоже, даже такая взбалмошная девушка, как Хунъюй, не могла угнаться за фантазиями моей сестры.

Видя, что Хунъюй молчит, младшая сестра вскочила и начала трясти ее за плечи:

— Хунъюй! Рассказывай! Что там случилось?

— Хорошо, хорошо, второй молодой господин, отпустите меня, и я расскажу, — взмолила Хунъюй.

Освободившись, Хунъюй глубоко вздохнула и начала свой рассказ:

— Гости, приходящие на праздник, отдают свои подарки привратникам, которые объявляют их стоимость, а затем слуги провожают гостей к столам. Но только что пришел один странный человек…

— Странный человек? У него три глаза? — нетерпеливо перебила сестра.

Я пила чай и чуть не поперхнулась от ее слов. Что у нее творится в голове?

Хунъюй тоже опешила, но, помня о приличиях, с улыбкой сказала:

— Нет. Этот человек, мелкий чиновник, сказал, что пришел поздравить господина с днем рождения. Но он не стал отдавать подарок, а сам подошел к воротам и крикнул: «Начальник округа Сышуй Лю Цзи дарит десять тысяч цяней!» А потом важно прошел внутрь.

Неужели есть такие люди? Начальник округа? На нашем празднике сейчас полно людей куда знатнее, как он мог так себя повести?

— Он не дал денег, да? — спросила младшая сестра, широко раскрыв глаза.

— Именно! — закивала Хунъюй. — Привратники попросили его оставить подарок, но он не обратил на них внимания и просто прошел внутрь.

Неужели кто-то посмел так себя вести в нашем доме? Я впервые о таком слышу!

— Наверное, батюшка велел выгнать его? — спросила я, спокойно попивая чай.

— Нет! — воскликнула Хунъюй, топая ногой. — Вот в чем странность! Батюшка, услышав про десять тысяч цяней, сам вышел встречать гостя. Но, увидев этого человека, понял, что это просто халявщик. Все ждали, что батюшка рассердится и прогонит его. Но он, посмотрев на него, с улыбкой пригласил его в зал!

Невероятно! На этот раз я совершенно не понимала, что задумал батюшка. Что особенного в этом простолюдине? Даже если ему стало жаль этого человека, можно было просто дать ему поесть где-нибудь в стороне! Тем более что начальник округа, хоть и мелкий чиновник, но не должен бедствовать.

— Батюшка, наверное, решил, что неприлично прогонять гостя при всех, — хихикнула младшая сестра. — Он угостит его вином, напоит допьяна, а когда все разойдутся, прикажет выпороть его так, чтобы кишки наружу вылезли!

— Хватит болтать глупости! — прервала я ее, испугавшись таких слов. Хоть здесь и не было посторонних, девушке из благородной семьи не пристало говорить такие вещи. Пусть моя сестра еще мала, но ей пора учиться хорошим манерам.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Незваный гость (Часть 1)

Настройки


Сообщение