Глава 18: Прибытие в столицу (Часть 2)

— Хэ Синьян не разделяла его оптимизма. Вместо того чтобы ждать, пока он станет большим чиновником, ей самой стоило бы усерднее писать свои эротические романы — с утра до ночи, с ночи до утра, один за другим, пока рука не отвалится. Лишь бы вернуть Сяо Ину пятьсот лян серебра…

Сяо Ин… При мысли о нём у неё невольно защемило сердце.

Она презирала себя. Какое ей до него дело? Всего лишь мимолетная связь, всего лишь прошлое. Зачем вспоминать о нём и мучить себя? Нужно выбросить его из головы, выкинуть из своей жизни. Как современная женщина XXI века, она не будет страдать из-за недостойного мужчины.

Гун Цин со смехом подхватила:

— Да, не дождёмся ли мы, пока у нас волосы поседеют, глаза помутнеют, а зубы начнут выпадать, и мы сможем есть только кашу, прежде чем он угостит нас маньханьским пиром?

— Не стоит меня недооценивать. В будущем я сделаю вас знатными людьми. Все будут кланяться вам в пояс и почтительно называть госпожами, — уверенно заявил он.

— Вот как? А можно мне тогда по три раза в день пороть служанок, когда у меня будет плохое настроение? А если мне что-то не понравится, заставлять их прыгать в воду для моего развлечения? Или, может, время от времени устраивать с кем-нибудь острые и пикантные игры в стиле БДСМ? — Хэ Синьян приподняла бровь, её глаза блестели.

Гун Цин ткнула её в лоб. О БДСМ нельзя говорить при несовершеннолетних детях, это может повредить их психике.

— Если ты продолжишь в том же духе, я подумаю, что попала не в тело Гун Цин, а в тело какой-нибудь наложницы.

— Цин, так нельзя! Первый шаг в воспитании ребёнка — верить в его амбиции, вселять в него уверенность. Только тогда он сможет стать великим человеком, — Хэ Синьян изобразила примерную учительницу.

Сначала она унизила Гого, а теперь говорит такие вещи. Эта Яблочко… Гун Цин стиснула зубы: — А что мне, по-твоему, нужно было сказать, о великий педагог? — она бросила на Хэ Синьян сердитый взгляд.

— Ты должна была сказать: «Хорошо, я подожду. А если у тебя будет парадное платье императрицы с девятью фениксами, не забудь дать мне его примерить». Вот это было бы настоящим поощрением для ребёнка.

— Звучит как-то неискренне.

Гун Хуа, видя, как они увлеченно переговариваются, не выдержал и сердито сказал:

— Я же сказал, что сделаю это!

— Успокойся. Кто сказал, что ты не сможешь? Ты обязательно справишься. Гого умница, Гого молодец, Гого самый лучший мальчик на свете! Сяо Ю любит тебя, очень любит! — Хэ Синьян нарочно передразнила Сяо Ю из детского сада «Гарвард», ту самую девочку, которая вечно задавала вопросы, пока не докопается до сути. Гун Хуа от её слов только закатил глаза.

Видя, как Хэ Синьян строит из себя милашку, Гун Цин, пользуясь случаем, подлила масла в огонь:

— Эта Сяо Ю действительно так любит нашего Гого?

— Без ума от него! Её родители при каждой встрече только и делают, что нахваливают его. Если бы они познакомились раньше, её мать наверняка схватила бы мать Гого за руку и сказала: «Давай поженим наших детей, пока они ещё в утробе!»

Чем больше говорила Хэ Синьян, тем сильнее злился Гун Хуа. Видя, как он кипит от злости, Хэ Синьян почувствовала, что её настроение немного улучшилось.

Гун Хуа отвернулся и сел в дальнем конце повозки, подальше от двух женщин, которые любили над ним подшучивать. Он приподнял занавеску и посмотрел наружу. Всадник на быстром коне догонял их повозку.

Это был гнедой конь с блестящей шерстью. На нём сидел мужчина лет тридцати. На нём была нефритовая корона, парчовая мантия с круглым воротом и узкими рукавами глубокого фиолетового цвета, подпоясанная разноцветным поясом, и сапоги из чёрной кожи. Он выглядел очень важным и довольным собой.

Когда всадник приблизился, их взгляды встретились, и оба вздрогнули.

Всадник хотел присмотреться к Гун Хуа, но тот быстро опустил занавеску. Его сердце бешено колотилось.

Мужчина замедлил ход коня, задумчиво глядя на слегка колышущуюся занавеску. В его голове промелькнул вопрос.

Кто этот мальчик? Как в мире может быть такое сходство?

Мужчина в дорожном костюме ускорил шаг, догнал своего господина. Он не понимал, почему тот вдруг замедлился. Подъехав к нему, он тихо сказал:

— Ваше Высочество, князь Чэн ждёт нас.

Сяо Чжэнь, князь Цинь, очнулся и приказал:

— Поехали, — он натянул поводья, и конь снова пустился вскачь.

Когда всадник проезжал мимо повозки, Гун Хуа слегка отодвинул занавеску мизинцем. Увидев, как копыта поднимают пыль, он опустил занавеску, скрывая свой испуг. Его руки сжались в кулаки, он был весь в холодном поту.

Что он делает в столице? Разве он не должен быть в Линчжоу? Какова цель его визита? Знает ли об этом князь Шу?

Гун Цин и Хэ Синьян не заметили его странного поведения и продолжали весело болтать. Тем временем повозка под руководством Мужун Хэна подъехала к воротам резиденции, приготовленной Сяо Ином.

Они вышли из повозки и выгрузили свой скромный скарб. Хэ Синьян расплатилась с кучером и отпустила его. К ним подошёл мужчина средних лет, стоявший у ворот, и поклонился Гун Цин.

— Господин Гун, я управляющий этой резиденции, меня зовут Хэ Цзин. Если вам что-нибудь понадобится, обращайтесь ко мне.

Гун Цин оглядела его. Он был невысокого роста, рядом с Мужун Хэном казался совсем маленьким, но его лицо выражало ум и опытность, не свойственные обычным слугам. Между большим и указательным пальцами были видны мозоли, виски выдавались вперёд, взгляд был пронзительным. Этот человек владел боевыми искусствами.

— В будущем, дядя Хэ, буду обращаться к вам, если что-то понадобится, — Гун Цин подошла к нему и сделала вид, что помогает ему подняться.

— Господин слишком любезен, — Хэ Цзин отступил на пару шагов и пригласил Мужун Хэна и остальных войти.

Резиденция была не очень большой, обычный дом, но довольно просторный. За воротами был небольшой двор, в котором росли несколько старых деревьев. Одно из них было таким толстым, что взрослый мужчина не смог бы обхватить его руками. Стоило сесть под ним, как сразу становилось прохладно. Напротив двора располагался зал для приёма гостей. По обе стороны от главного зала находились две комнаты с несколькими столами, стульями и шкафами.

— Нужно будет как-нибудь переделать эти две комнаты под кабинеты. Летнее стрекотание цикад, шелест страниц… Ветерок подует, и сразу захочется вздремнуть, — пошутила Хэ Синьян.

— Согласен. По кабинету с каждой стороны. Сидишь с книгой, ты спишь себе, я сплю себе. Гости войдут и сразу поймут, какие в этом доме «учёные» люди, — добавил Гун Хуа.

— Тоже своего рода атмосфера, — засмеялась Гун Цин.

Очевидно, первое впечатление о резиденции у всех троих было хорошим. Цзы Пин подошла к Лин Цю, указала на молодые плоды на дереве и хитро улыбнулась.

Это были кислые зелёные манго. Лин Цю кивнула. Через несколько дней, когда будет время, можно будет сорвать их и замариновать. Вкус будет отличный.

За главным залом находился ещё один двор в форме буквы «П». В каждом крыле было по три комнаты, а в центре росли цветы и травы. В центре снова был небольшой зал, но на этот раз по обе стороны от него действительно располагались кабинеты. Оставшихся шести комнат было достаточно для семьи Гун из пяти человек.

Когда они разместились, управляющий Хэ приказал слугам вскипятить воду и приготовить еду. Хэ Синьян отправила Цзы Пин и Лин Цю в их комнаты отдохнуть. Они несколько дней были в пути, им нужно было поскорее умыться и привести себя в порядок.

Войдя в комнату, Хэ Синьян почувствовала такую усталость, что не могла разогнуться. Хотя она ехала в повозке и не утруждала ноги, тряска в дороге тоже давала о себе знать. Она села на стул и не хотела двигаться.

Она наблюдала, как слуги снуют туда-сюда, носят вёдра и наливают горячую воду, и чувствовала какую-то горечь. В этой эпохе человеческие права ценились меньше, чем древесный уголь.

Оглядев комнату, она увидела, что в ней есть всё необходимое: кровать, шкаф, стол, стулья. Комната была просторной, за ширмой можно было поставить большую ванну. Хотя обстановка и не была такой изысканной и роскошной, как в загородной резиденции князя, для простых людей такой дом был очень даже неплох.

К качеству жилья у неё не было особых требований. Но за всё время, что она провела в этой эпохе, её больше всего не устраивали местные удобства. Она твёрдо решила, что, как только заработает достаточно денег, обязательно переделает соседнюю комнату в отдельную ванную.

Ванна наполнилась. Хэ Синьян достала из багажа простую одежду из синей ткани, выпроводила всех слуг, которые хотели ей помочь, заперла дверь, разделась и медленно погрузилась в воду. Она наклонилась, задержала дыхание и окунула голову в воду. Когда стало невмоготу, она вынырнула и сделала глубокий вдох.

Тёплая вода смыла усталость от долгого путешествия. Она откинула голову на край ванны и, глядя на потолочные балки, задумалась о будущем.

В её время, если усердно трудиться, можно было добиться всего, чего хочешь. Независимо от пола и возраста, если есть желание и готовность действовать, каждый мог достичь успеха.

Но здесь всё было иначе. Слишком много ограничений и запретов лишали женщин права мечтать. Женщины могли только плыть по течению, покорно принимать свою судьбу, не имея права бороться за свои желания и активно добиваться своего.

Она не могла изменить мир вокруг, но не хотела сдаваться. Даже если придётся идти ва-банк, она не покорится судьбе.

Что с того, что рыба погибнет? Главное — разорвать оковы. Она будет жить полной жизнью, она не позволит одному мужчине, одному несчастному случаю разрушить все её надежды и чаяния.

Глубоко вздохнув и положив руку на живот, она собралась с духом и с улыбкой сказала:

— Малыш Яблочко, давай вместе постараемся. Мы обязательно сможем преуспеть в этой эпохе.

Гун Цин и Гун Хуа не пошли в свои комнаты, а продолжили осматривать резиденцию вместе с Мужун Хэном. Они обошли весь дом.

Позади их комнат находился ещё один ряд из десятка помещений — кухня и комнаты для слуг. Все они были чистыми и светлыми.

Задний двор был гораздо больше переднего. Там был пруд с лотосами. Вся поверхность пруда была покрыта зелёными листьями, и уже виднелись бутоны, готовые вот-вот распуститься. Гун Цин представила, как красиво будет, когда лотосы расцветут. Тогда непоседливая Яблочко наверняка захочет покататься по пруду на лодке или плоту.

Справа был бамбуковый лес и огород. Овощи в огороде были сочными и зелёными, а под навесом висели ещё незрелые плоды. Видно было, что кто-то заботливо ухаживал за ними.

Дом был не новый, но очень уютный, гораздо лучше, чем канцелярия чиновника, где они жили раньше.

Гун Хуа и Гун Цин переглянулись и слегка кивнули. Сяо Ин действительно позаботился о них.

— Задние ворота ведут в особое место. Господин Гун, юный Хуа, прошу за мной.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 18: Прибытие в столицу (Часть 2)

Настройки


Сообщение