Глава 14
Мэн Лу задумалась и лишь спустя долгое время сказала:
— Девятнадцатого числа следующего месяца — день твоей свадьбы. Я позвала тебя сегодня главным образом для того, чтобы ты посмотрела на приданое, подготовленное для тебя Управлением Внутреннего Двора.
Мэн Лу знаком велела слуге передать список приданого Аджигэ и с улыбкой добавила:
— Посмотри. Если чего-то не хватает, скажи прямо, Хуансао велит им доукомплектовать.
Она хотела спросить: «Ты действительно хочешь выйти замуж за У Инсюна?», но все же сдержалась.
Какой смысл спрашивать? Если Аджигэ не хочет замуж, а она, Мэн Лу, не в силах изменить ситуацию, зачем только добавлять беспокойства? Лучше в пределах своих возможностей позаботиться об Аджигэ.
В настоящее время свадебные ритуалы для принцесс и принцев династии Цин были не слишком проработаны, и Мэн Лу обнаружила, что здесь есть пространство для маневра.
Аджигэ взяла список приданого. Она собиралась лишь символически взглянуть на него — в конце концов, каким бы ни было приданое, подготовленное Управлением Внутреннего Двора, у нее не было права голоса.
Но, бросив взгляд на список, Аджигэ резко расширила глаза. Сдержанность, не свойственная ее возрасту, исчезла с лица, сменившись удивлением.
Приданое было гораздо богаче, чем она ожидала.
Аджигэ подняла глаза на Мэн Лу с растерянным выражением лица.
Об этой императрице Аджигэ знала немного, видела ее всего несколько раз. Лишь из разговоров дворцовых слуг она слышала, что это человек трудный в общении.
Впрочем, ее это не касалось. Как принцесса, она рано или поздно выйдет замуж. С императрицей ее связывали лишь формальные визиты вежливости и получение подарков по праздникам. Поэтому за два года пребывания императрицы во дворце она ни разу с ней не разговаривала.
Узнав, что ее императорский брат поручил организацию ее свадьбы императрице, Аджигэ уже не питала особых надежд относительно своего приданого. Но список, который она держала в руках, стал для нее неожиданностью.
— Хуансао, — нерешительно произнесла Аджигэ, — не слишком ли это щедро?
Она знала, что у ее старших сестер, когда они выходили замуж, приданое было не таким богатым.
Мэн Лу махнула рукой:
— Ничего страшного. Я внимательно все проверила. Это приданое не нарушает правил этикета. Принимай его спокойно.
Она провела несколько бессонных ночей, составляя этот список, и многое в нем было из ее собственного дворца Куньнин.
— Твой императорский брат уже выделил тебе резиденцию принцессы в южной части города. Когда выйдешь замуж…
Мэн Лу на мгновение замялась. Она хотела сказать: «Живи хорошо с мужем», но при мысли о том, что У Инсюну уже исполнилось восемнадцать, а Аджигэ нет и тринадцати, ей стало неприятно, и она поправилась:
— Ты принцесса, твой статус высок. После замужества ни в коем случае не позволяй себя обижать.
Аджигэ замерла. Впервые кто-то сказал ей, чтобы она не позволяла себя обижать.
Ее родная мать умерла рано, и она с детства жила под чужой крышей. Рядом была только одна кормилица, которая искренне о ней заботилась.
Но и кормилица часто напоминала ей, что в этом дворце ее правилом выживания должна быть крайняя осторожность. А сегодня императрица велела ей не позволять себя обижать…
Выйдя из дворца Куньнин, Аджигэ все еще была в растерянности, словно услышала что-то невероятное.
Она медленно шла по тихой дворцовой дороге, нахмурив брови, погруженная в свои мысли.
* * *
Отпустив Аджигэ, Мэн Лу велела позвать лекарей, наблюдавших за госпожой Дунъэ и тремя другими беременными наложницами во дворце, чтобы расспросить их.
Несколько лекарей поклонились и, опустив головы, ждали вопросов.
Мэн Лу сделала глоток чая и сначала обратилась к лекарю госпожи Дунъэ:
— У госпожи Дунъэ все в порядке?
— Ваше Величество, будьте спокойны, — ответил лекарь. — Роды прошли успешно, мать и сын оба в безопасности. Самый опасный период миновал.
— Все равно нельзя терять бдительность. Побудьте во дворце еще несколько дней, пожалуйста.
Раз императрица приказала, лекарь, хоть и считал эту меру излишней, не посмел возразить и почтительно согласился.
Затем Мэн Лу повернулась к лекарям госпожи Баэр и госпожи Ян. Сроки беременности у них были примерно одинаковые. Лекари сообщили, что состояние плода у обеих стабильное, все в порядке. Мэн Лу кивнула, успокоившись.
Она отпустила тех, кто уже отчитался, оставив только лекаря Линя, наблюдавшего за госпожой Тун.
Причина, по которой Мэн Лу сегодня вдруг решила вызвать их всех, заключалась, во-первых, в беспокойстве за уже родившую госпожу Дунъэ, а во-вторых, в том, что после обеда она узнала, что сегодня утром во дворец Цзинжэнь срочно вызывали лекаря.
— С беременностью госпожи Тун все в порядке?
— Ваше Величество, будьте спокойны, с беременностью госпожи Тун тоже все хорошо, — ответил лекарь Линь.
Мэн Лу спокойно подняла глаза и посмотрела прямо в глаза лекарю Линю. Тот запнулся и тут же опустил взгляд — было ясно, что он говорит неправду.
— Вдовствующая императрица также очень ценит эту беременность госпожи Тун. Вы должны заботиться о ней очень тщательно, не допуская ни малейшей ошибки. В противном случае, какие будут последствия, лекарь Линь должен понимать.
Голос Мэн Лу был ровным, без малейших интонаций, но лекарь Линь, выслушав ее, покрылся холодным потом.
Он вспомнил слух, ходивший по дворцу: когда госпожа Тун только забеременела, Вдовствующая императрица Чжуан сказала, что состояние госпожи Тун такое же, как было у нее самой, когда она носила нынешнего Императора.
Что означали эти слова, лекарь Линь, естественно, понимал.
Он вдруг почувствовал холодок на затылке. После недолгого раздумья лекарь Линь опустился на колени и нерешительно произнес:
— Ваше Величество Императрица, ради здоровья императорского потомства, есть дело, о котором ваш слуга, рискуя совершить преступление обмана императора, должен доложить Вашему Величеству. Император…
— Постойте, — услышав слово «Император», Мэн Лу подсознательно подняла руку, останавливая лекаря Линя.
Она смутно догадывалась о причине утреннего вызова лекаря во дворец Цзинжэнь.
— Пойдемте со мной во дворец Цынин, — немного подумав, сказала Мэн Лу. Если ее догадки верны, то лучше, чтобы этим делом занялась Вдовствующая императрица Чжуан.
* * *
Услышав, что императрица пришла с лекарем госпожи Тун, Вдовствующая императрица Чжуан задумчиво перебрала четки в руке и сказала:
— Пусть войдет.
Мэн Лу видела эту знаменитую историческую личность во второй раз. Вдовствующая императрица Чжуан сегодня была одета в простое платье цвета алойного дерева, волосы были просто собраны в пучок на макушке. Весь ее облик был исполнен достоинства и простоты.
После того как Мэн Лу поклонилась, Вдовствующая императрица велела ей встать.
Вдовствующая императрица взглянула на лекаря Линя, затем на свою племянницу и ровным тоном спросила:
— Ты пришла с лекарем госпожи Тун. С ее беременностью какие-то проблемы?
Мэн Лу с серьезным выражением лица ответила:
— Матушка Энян, сегодня утром во дворец Цзинжэнь срочно вызывали лекаря. Ваша дочь тоже беспокоилась о беременности госпожи Тун, поэтому позвала лекаря для доклада, но…
Мэн Лу замялась, затем повернулась к лекарю Линю:
— Лекарь Линь, как на самом деле обстоят дела с беременностью госпожи Тун? Говорите.
Перед Вдовствующей императрицей лекарь Линь, естественно, не смел ничего скрывать. Он слово в слово повторил то, что ему не дала договорить Мэн Лу во дворце Куньнин:
— Ваше Величество, Императрица, у госпожи Тун сегодня утром было беспокойство плода. К счастью, не очень серьезное, сейчас опасности нет. Однако тело госпожи Тун хрупкое, во время беременности ей нельзя переутомляться, а также… нельзя допускать бурной интимной близости. Прошу Ваше Величество и Императрицу убедить Императора.
Хотя Мэн Лу и предполагала подобное, она все равно сочла поступок Шуньчжи безумным и отвратительным.
Неужели он настолько ненасытен? Едва вернувшись из дворца Сяньфу, он нетерпеливо забрался в постель во дворце Цзинжэнь, даже не подумав о том, что госпожа Тун беременна.
Мэн Лу было совершенно все равно, в чью постель ложится Шуньчжи. Ее злило лишь то, что он едва не навредил ее будущей опоре.
(Нет комментариев)
|
|
|
|