Грудь императрицы тяжело вздымалась, ее нежное лицо пылало гневом. Вдовствующая Императрица, опасаясь, что она снова скажет что-то неуместное, строго произнесла:
— Императрица, госпожа Тун сейчас беременна, госпожа Дунъэ тоже скоро родит. Ты, как императрица, должна заботиться о них.
Прежняя хозяйка тела все же побаивалась Вдовствующей Императрицы. Под ее холодным взглядом она снова подавила готовый вырваться гнев, глубоко вздохнула и медленно села обратно, но лицо ее оставалось напряженным.
Вдовствующая Императрица беспомощно вздохнула:
— Вы можете идти. Мне нужно поговорить с Императором.
Императрица и госпожа Тун вышли из дворца Цынин.
Видя, как императрица вышла, позеленев от злости и закусив губу, Вдовствующая Императрица почувствовала к ней жалость и обратилась к Шуньчжи:
— Теперь, когда госпожа Тун беременна, ей не следует больше служить тебе. В дальнейшем…
— В гареме есть и другие наложницы. Я не буду утруждать госпожу Тун, — перебил Шуньчжи, не дав Вдовствующей Императрице закончить.
Вдовствующая Императрица спокойно посмотрела на него и серьезно сказала:
— Ты знаешь, что я имею в виду. Ты женат на императрице уже два года. У всех остальных в твоем дворце одна за другой появляются дети, только у императрицы все еще нет наследников.
Нетерпение в глазах Шуньчжи нарастало. Хорошее настроение, вызванное беременностью госпожи Тун, уже рассеялось. Он молча крутил нефритовый перстень на большом пальце.
Вдовствующая Императрица заговорила более строгим тоном:
— Ты только что принял бразды правления, ситуация в стране нестабильна. Не стоит огорчать твоего дядю.
В глазах Шуньчжи мелькнуло мрачное выражение, но он быстро взял себя в руки, слегка улыбнулся и почтительно ответил:
— Да, я понял. Сегодня я буду ночевать во дворце Куньнин.
Вдовствующая Императрица довольно кивнула, но не успела ничего добавить, как вбежала встревоженная служанка и сообщила, что императрица оскорбила госпожу Тун, и у той разболелся живот.
Услышав это, Шуньчжи встревожился и тут же встал, направляясь к выходу. Вдовствующая Императрица, пораженная, последовала за ним.
Она шла медленнее и, дойдя до выхода из дворца Цынин, увидела, как Шуньчжи отвесил императрице сильную пощечину прямо у ворот, на глазах у множества слуг и евнухов.
Прежняя императрица, словно обезумев, с окровавленным ртом попыталась ответить, но Сумалагу вовремя подбежала и схватила ее за руку.
Сумалагу заставила императрицу встать на колени и сказала:
— Ваше Величество, прошу, успокойтесь!
Слуги и евнухи тут же упали на колени, повторяя хором:
— Ваше Величество, прошу, успокойтесь!
У Вдовствующей Императрицы голова шла кругом. Она велела отнести скрючившуюся от боли госпожу Тун в боковой зал дворца Цынин и, потянув Шуньчжи за рукав, сказала:
— Император, сначала нужно позаботиться о ребенке госпожи Тун.
Шуньчжи свирепо посмотрел на прежнюю императрицу и резко приказал:
— Возвращайся во дворец Куньнин! Без моего вызова не смей выходить за его пределы!
— Тетушка, я всего лишь сказала ей пару слов, — с алым следом от пощечины на щеке, проговорила императрица. — Я даже пальцем ее не тронула.
Амуэр и Насту, стоявшие рядом, тут же добавили:
— Вдовствующая Императрица, просим вас, успокойтесь! Императрица действительно не трогала госпожу Тун!
Она действительно назвала госпожу Тун «лисицей-оборотнем» и другими подобными словами, но больше ничего не делала. Никто не ожидал, что госпожа Тун вдруг схватится за живот и упадет.
Вдовствующая Императрица тяжело вздохнула. Она знала свою племянницу и понимала, что та не станет лгать. Но как бы то ни было, госпоже Тун стало плохо в ее присутствии, поэтому Вдовствующая Императрица не могла ничего возразить против решения Шуньчжи.
Прежней императрице пришлось вернуться во дворец Куньнин под домашний арест. После этого она объявила голодовку, затем тяжело заболела, а потом Мэн Лу оказалась в ее теле.
— С ребенком госпожи Тун все в порядке? — с беспокойством спросила Мэн Лу. Ведь в ее животе находился будущий император Канси, и его потеря была бы нежелательна.
— Не беспокойтесь, Ваше Величество, — ответила Насту. — С ребенком госпожи Тун все хорошо. В тот день, осмотрев ее, лекарь сказал, что у госпожи Тун слабое здоровье, поэтому ей часто становится нехорошо. На самом деле, это не имеет никакого отношения к Вам.
Мэн Лу подумала: «Рожать в четырнадцать лет… Разве может быть крепкое здоровье?» Ранняя смерть матери Канси, возможно, была связана с тем, что она слишком рано начала рожать.
С этой мыслью Мэн Лу спросила вошедшую служанку:
— Разве Вдовствующая Императрица не освободила гарем от обязанности являться во дворец Куньнин для приветствий? Почему пришла госпожа Тун?
Служанка с улыбкой ответила:
— Госпожа Тун слышала, что Ваше Величество сегодня чувствует себя лучше, и пришла навестить вас.
Мэн Лу приподняла бровь, усмехнулась и как ни в чем не бывало легла обратно.
Служанка в замешательстве посмотрела на Амуэр и Насту. Амуэр тут же поняла и, повернувшись, строго сказала:
— Иди и скажи, что императрица только что приняла лекарство и собирается отдохнуть.
Служанка поклонилась и вышла.
Мэн Лу, лежа на боку, медленно произнесла:
— Не прошло и часа с тех пор, как я проснулась, а госпожа Тун уже узнала об этом.
Дворец Цзинжэнь находился довольно далеко от дворца Куньнин. Новости из ее дворца распространялись слишком быстро.
Сказав это, Мэн Лу закрыла глаза и замолчала.
После короткого замешательства Амуэр и Насту поняли, что императрица намекает на то, что во дворце Куньнин нужно навести порядок.
Обменявшись взглядами, они хором ответили:
— Ваше Величество, отдыхайте спокойно. Когда вы поправитесь, дворец Куньнин преобразится.
Мэн Лу промычала в знак согласия и тихо сказала:
— Хорошо, вы можете идти. Не нужно здесь дежурить. Если что-то понадобится, я позову.
Ей нужно было хорошенько подумать, как выбраться из сложившейся ситуации.
(Нет комментариев)
|
|
|
|