Связанное с произведением (1) (Часть 2)

— И чего же вы хотите? — спросил Яньван, про себя думая: «Не думайте, что я не вижу, как вы, Хэйбай Учан, посмеиваетесь. Вот уйдут они, я вам покажу!»

Стоящие за Яньваном Хэйбай Учан вдруг почувствовали холодок. — Что это так холодно стало?

— Многого мы не просим. Хотим лишь немного биологических и химических препаратов, чтобы в другом мире самостоятельно обеспечивать себя. Всё-таки не зря мы были старостами по биологии и химии.

Видя изумление Яньвана, Цзыжо холодно добавила: — Вы же не откажете нам?

(Не забывайте, что до этого с Яньваном говорила в основном Кэцинь.)

— Что вы! Я буду только рад! Боюсь, что вы не примете, — ответил Яньван, доставая старинный деревянный сундук. В душе он стенал: «Мои сокровища! У-у-у…»

— Вот вам по сундуку. Там всё, что вы просили. Если понадобятся какие-то химические препараты, просто достаньте их оттуда.

— Хм, — довольно кивнули Кэцинь и Цзыжо. Так-то лучше.

— Тогда я отправляю вас в другой мир.

Попадание в публичный дом…

Раздался шлепок…

С лазурного неба упали два предмета…

Не нужно объяснять, что это были наши две неудачницы, погибшие от взрыва и осмелившиеся подшутить над Яньваном…

— Ой! Больно! — простонала Кэцинь, с трудом поднимаясь.

— Ты как? — спросила Цзыжо, помогая подруге встать. Наконец, они поднялись на ноги.

— Цзыжо, где мы? — вдруг серьёзно спросила Кэцинь.

Цзыжо осмотрелась. Вокруг простирался широкий луг, а на краю виднелся старинный город.

— Кэцинь, Кэцинь, смотри, там город! — воскликнула Цзыжо, тряся подругу за плечо.

Кэцинь, услышав это, потащила Цзыжо к городу…

…Спустя некоторое время…

Цзыжо, которую Кэцинь приволокла в город, почувствовала неладное. Почему все здесь одеты в старинные одежды? Она схватила Кэцинь за руку и, задыхаясь, спросила: — Кэ… Кэцинь, мы… что… в… прошлом?

Кэцинь остановилась, оглядела собравшуюся вокруг толпу и сказала: — Если это не съёмочная площадка, то мы действительно попали в прошлое. Но что-то мне здесь не нравится…

Цзыжо, немного отдышавшись, увидела, что на них смотрят люди в старинных одеждах и перешёптываются: — У этих девушек, наверное, не все дома. Что за странные наряды на них…

Цзыжо посмотрела на свою современную одежду и одежду Кэцинь. — И что нам делать в таком виде?

— Разбираться! — Кэцинь потянула Цзыжо прочь от толпы, но «любопытные» горожане не отставали, загнав девушек в узкий переулок.

— Так дело не пойдёт. Нужно от них избавиться. Они скоро нас здесь найдут, — встревоженно сказала Цзыжо.

— Откуда я знала, что они такие любопытные? Просто одежда у нас необычная, и всё! Стоило ли так реагировать? — посетовала Кэцинь.

Они добежали до конца переулка. Видя, что преследователи вот-вот их настигнут, Кэцинь заметила стену, через которую можно перелезть, и, с трудом, перетащила через неё Цзыжо. Горожане, подбежав, увидели, что девушки скрылись за стеной. Кто-то крикнул: — Они зашли в Цзуйхуагэ!

Горожане зашумели, обсуждая девушек неизвестного происхождения. — Нужно выяснить, кто они такие. Вдруг это иностранные шпионы? Тогда их надо схватить!

— А если нет? — спросил кто-то.

— Всё равно нужно туда идти. Нельзя же так губить репутацию девушек. В конце концов, это мы вынудили их туда зайти, — сказал старик.

Остальные молчаливо согласились.

— Кэцинь, куда мы попали? — теперь уже Цзыжо задавала вопросы.

— Понятия не имею. Хм, какой красивый двор!

— Красивый-то красивый, но какой-то… слишком яркий.

— Ладно, будь что будет. Давай поищем выход.

Цзыжо и Кэцинь шли по ярко освещённому коридору. До них доносились печальные звуки циня…

— Кажется, в этой комнате кто-то играет, — сказала Кэцинь.

— Неважно, нам нужно выбираться, — Цзыжо потянула Кэцинь за рукав, но та, не слушая, зашла в комнату.

Музыка стихла. Раздался нежный голос: — Матушка Фан, у меня лёгкое недомогание. Сегодня я не могу принимать гостей. Передайте им, пожалуйста.

Цзыжо подумала: «Матушка Фан? Принимать гостей? Неужели это…?» Она покачала головой, надеясь, что её опасения не оправдаются.

Кэцинь направилась вглубь комнаты. Цзыжо хотела её остановить, но тут к ним вышла красивая девушка. Увидев Кэцинь и Цзыжо, она сначала удивилась, а затем, окинув их изучающим взглядом, спросила: — Простите, как вы оказались в моих покоях?

«Покои?» Цзыжо, цепляясь за последнюю надежду, спросила: — Госпожа… то есть, девушка, а что такое «покои»?

Красавица удивилась: — Вы не знаете, что такое покои? — Затем её лицо омрачилось. — Что ж, неудивительно. Покои — это комнаты куртизанок, где мы принимаем гостей.

Последняя надежда Цзыжо рухнула…

— Цзыжо, мы в публичном доме! Интересно, как здесь всё устроено? — радостно воскликнула Кэцинь.

Цзыжо потеряла дар речи. — Кэцинь, мы в публичном доме! Как нам отсюда выбраться? Хорошо, если нас не заметят и не заставят… А ты ещё развлекаться собралась!

Кэцинь знала, что Цзыжо называет её по фамилии только когда очень сердится, и решила задобрить подругу. — Милая Жожо, ну что такого, что мы в публичном доме? Нас же никто не тронет. Мы можем переодеться мужчинами и спокойно выйти отсюда!

Цзыжо от обращения «Жожо» поёжилась. В этот момент девушка снова заговорила: — Вы, наверное, случайно сюда попали? Меня зовут Ду Циде. А как зовут вас?

— Ха-ха, — засмеялась Кэцинь. — Меня зовут Шангуань Кэцинь.

— А меня Сыту Цзыжо.

— Рада знакомству. Может, составите мне компанию и немного поболтаем? — вежливо спросила Ду Циде.

— Извини, но у нас дела. Мы не можем здесь оставаться. Прости, — ответила Цзыжо.

— Ты мной брезгуешь? — В глазах Ду Циде заблестели слёзы. Казалось, ещё немного, и она расплачется.

— Что ты! Цзыжо просто так сказала. Мы вовсе не хотели тебя обидеть. Раз уж ты приглашаешь нас поговорить, мы не можем отказаться от такого предложения. Правда, Цзыжо? — Кэцинь подтолкнула подругу локтем, и та, нехотя, согласилась.

Шангуань Кэцинь и Сыту Цзыжо изрядно устали от витиеватой древней речи. Преуспевающие в биологии и химии, они не представляли, как трудно общаться с людьми из прошлого. Им приходилось переводить свои мысли на архаичный язык, прежде чем что-то сказать. Разговор с Ду Циде был для них настоящим испытанием.

Ду Циде…

— Девушка, скажите, какая сейчас династия?

— Вы разве не знаете? Сейчас правит династия Минъюань. Кстати, если не возражаете, зовите меня просто Диде.

Кэцинь, немного придя в себя, спросила:

— Диде, а как ты оказалась в публичном доме?

— Не скрою, моя мать умерла сразу после моего рождения. Отец винил во всём меня, кричал на меня, обращался как со служанкой. Потом его лавка разорилась, и он начал пить и играть. Влез в долги и продал меня в Цзуйхуагэ. С тех пор я вынуждена развлекать чиновников и богатых господ. Наверное, я достаточно хороша собой, раз матушка Фан сделала меня первой куртизанкой… — Диде заплакала.

— Не плачь, — Кэцинь вытерла ей слёзы. Обе девушки решили, что у Диде очень печальная история.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связанное с произведением (1) (Часть 2)

Настройки


Сообщение