— И чего же вы хотите? — спросил Яньван, про себя думая: «Не думайте, что я не вижу, как вы, Хэйбай Учан, посмеиваетесь. Вот уйдут они, я вам покажу!»
Стоящие за Яньваном Хэйбай Учан вдруг почувствовали холодок. — Что это так холодно стало?
— Многого мы не просим. Хотим лишь немного биологических и химических препаратов, чтобы в другом мире самостоятельно обеспечивать себя. Всё-таки не зря мы были старостами по биологии и химии.
Видя изумление Яньвана, Цзыжо холодно добавила: — Вы же не откажете нам?
(Не забывайте, что до этого с Яньваном говорила в основном Кэцинь.)
— Что вы! Я буду только рад! Боюсь, что вы не примете, — ответил Яньван, доставая старинный деревянный сундук. В душе он стенал: «Мои сокровища! У-у-у…»
— Вот вам по сундуку. Там всё, что вы просили. Если понадобятся какие-то химические препараты, просто достаньте их оттуда.
— Хм, — довольно кивнули Кэцинь и Цзыжо. Так-то лучше.
— Тогда я отправляю вас в другой мир.
Попадание в публичный дом…
Раздался шлепок…
С лазурного неба упали два предмета…
Не нужно объяснять, что это были наши две неудачницы, погибшие от взрыва и осмелившиеся подшутить над Яньваном…
— Ой! Больно! — простонала Кэцинь, с трудом поднимаясь.
— Ты как? — спросила Цзыжо, помогая подруге встать. Наконец, они поднялись на ноги.
— Цзыжо, где мы? — вдруг серьёзно спросила Кэцинь.
Цзыжо осмотрелась. Вокруг простирался широкий луг, а на краю виднелся старинный город.
— Кэцинь, Кэцинь, смотри, там город! — воскликнула Цзыжо, тряся подругу за плечо.
Кэцинь, услышав это, потащила Цзыжо к городу…
…Спустя некоторое время…
Цзыжо, которую Кэцинь приволокла в город, почувствовала неладное. Почему все здесь одеты в старинные одежды? Она схватила Кэцинь за руку и, задыхаясь, спросила: — Кэ… Кэцинь, мы… что… в… прошлом?
Кэцинь остановилась, оглядела собравшуюся вокруг толпу и сказала: — Если это не съёмочная площадка, то мы действительно попали в прошлое. Но что-то мне здесь не нравится…
Цзыжо, немного отдышавшись, увидела, что на них смотрят люди в старинных одеждах и перешёптываются: — У этих девушек, наверное, не все дома. Что за странные наряды на них…
Цзыжо посмотрела на свою современную одежду и одежду Кэцинь. — И что нам делать в таком виде?
— Разбираться! — Кэцинь потянула Цзыжо прочь от толпы, но «любопытные» горожане не отставали, загнав девушек в узкий переулок.
— Так дело не пойдёт. Нужно от них избавиться. Они скоро нас здесь найдут, — встревоженно сказала Цзыжо.
— Откуда я знала, что они такие любопытные? Просто одежда у нас необычная, и всё! Стоило ли так реагировать? — посетовала Кэцинь.
Они добежали до конца переулка. Видя, что преследователи вот-вот их настигнут, Кэцинь заметила стену, через которую можно перелезть, и, с трудом, перетащила через неё Цзыжо. Горожане, подбежав, увидели, что девушки скрылись за стеной. Кто-то крикнул: — Они зашли в Цзуйхуагэ!
Горожане зашумели, обсуждая девушек неизвестного происхождения. — Нужно выяснить, кто они такие. Вдруг это иностранные шпионы? Тогда их надо схватить!
— А если нет? — спросил кто-то.
— Всё равно нужно туда идти. Нельзя же так губить репутацию девушек. В конце концов, это мы вынудили их туда зайти, — сказал старик.
Остальные молчаливо согласились.
— Кэцинь, куда мы попали? — теперь уже Цзыжо задавала вопросы.
— Понятия не имею. Хм, какой красивый двор!
— Красивый-то красивый, но какой-то… слишком яркий.
— Ладно, будь что будет. Давай поищем выход.
Цзыжо и Кэцинь шли по ярко освещённому коридору. До них доносились печальные звуки циня…
— Кажется, в этой комнате кто-то играет, — сказала Кэцинь.
— Неважно, нам нужно выбираться, — Цзыжо потянула Кэцинь за рукав, но та, не слушая, зашла в комнату.
Музыка стихла. Раздался нежный голос: — Матушка Фан, у меня лёгкое недомогание. Сегодня я не могу принимать гостей. Передайте им, пожалуйста.
Цзыжо подумала: «Матушка Фан? Принимать гостей? Неужели это…?» Она покачала головой, надеясь, что её опасения не оправдаются.
Кэцинь направилась вглубь комнаты. Цзыжо хотела её остановить, но тут к ним вышла красивая девушка. Увидев Кэцинь и Цзыжо, она сначала удивилась, а затем, окинув их изучающим взглядом, спросила: — Простите, как вы оказались в моих покоях?
«Покои?» Цзыжо, цепляясь за последнюю надежду, спросила: — Госпожа… то есть, девушка, а что такое «покои»?
Красавица удивилась: — Вы не знаете, что такое покои? — Затем её лицо омрачилось. — Что ж, неудивительно. Покои — это комнаты куртизанок, где мы принимаем гостей.
Последняя надежда Цзыжо рухнула…
— Цзыжо, мы в публичном доме! Интересно, как здесь всё устроено? — радостно воскликнула Кэцинь.
Цзыжо потеряла дар речи. — Кэцинь, мы в публичном доме! Как нам отсюда выбраться? Хорошо, если нас не заметят и не заставят… А ты ещё развлекаться собралась!
Кэцинь знала, что Цзыжо называет её по фамилии только когда очень сердится, и решила задобрить подругу. — Милая Жожо, ну что такого, что мы в публичном доме? Нас же никто не тронет. Мы можем переодеться мужчинами и спокойно выйти отсюда!
Цзыжо от обращения «Жожо» поёжилась. В этот момент девушка снова заговорила: — Вы, наверное, случайно сюда попали? Меня зовут Ду Циде. А как зовут вас?
— Ха-ха, — засмеялась Кэцинь. — Меня зовут Шангуань Кэцинь.
— А меня Сыту Цзыжо.
— Рада знакомству. Может, составите мне компанию и немного поболтаем? — вежливо спросила Ду Циде.
— Извини, но у нас дела. Мы не можем здесь оставаться. Прости, — ответила Цзыжо.
— Ты мной брезгуешь? — В глазах Ду Циде заблестели слёзы. Казалось, ещё немного, и она расплачется.
— Что ты! Цзыжо просто так сказала. Мы вовсе не хотели тебя обидеть. Раз уж ты приглашаешь нас поговорить, мы не можем отказаться от такого предложения. Правда, Цзыжо? — Кэцинь подтолкнула подругу локтем, и та, нехотя, согласилась.
Шангуань Кэцинь и Сыту Цзыжо изрядно устали от витиеватой древней речи. Преуспевающие в биологии и химии, они не представляли, как трудно общаться с людьми из прошлого. Им приходилось переводить свои мысли на архаичный язык, прежде чем что-то сказать. Разговор с Ду Циде был для них настоящим испытанием.
Ду Циде…
— Девушка, скажите, какая сейчас династия?
— Вы разве не знаете? Сейчас правит династия Минъюань. Кстати, если не возражаете, зовите меня просто Диде.
Кэцинь, немного придя в себя, спросила:
— Диде, а как ты оказалась в публичном доме?
— Не скрою, моя мать умерла сразу после моего рождения. Отец винил во всём меня, кричал на меня, обращался как со служанкой. Потом его лавка разорилась, и он начал пить и играть. Влез в долги и продал меня в Цзуйхуагэ. С тех пор я вынуждена развлекать чиновников и богатых господ. Наверное, я достаточно хороша собой, раз матушка Фан сделала меня первой куртизанкой… — Диде заплакала.
— Не плачь, — Кэцинь вытерла ей слёзы. Обе девушки решили, что у Диде очень печальная история.
(Нет комментариев)
|
|
|
|