Глава 1. Часть 2

Он устал от скитаний и преследований.

Но перед лицом смерти, если бы он загадал это желание, в следующий миг Светлый Бог, охваченный яростью, разорвал бы его на куски. Ярс еще не хотел умирать, поэтому, озаренный святым светом, он быстро сообразил:

— Отправь меня в безопасный мир, где нет дискриминации полузверей!

Прощай, проклятая Ярлансия! И кто бы мог подумать, что этот дурацкий Ключ Бога не дает никаких гарантий.

Ярс коснулся затянувшейся тонкой раны на руке. Такие раны, большие и маленькие, глубокие и не очень, покрывали все его тело. Хвост глухо ударил по кровати.

Все это — следы пространственно-временных разломов. Если бы не его живучесть…

Впрочем, артефакт действительно оправдывал все бесчисленные слухи. Судя по наблюдениям, эти двое людей — даже тот, что был робким, — смотрели на него без малейшего отвращения.

Ярс давно не встречал таких чистых, лишенных враждебности взглядов.

Он тряхнул ушами, скользнул под одеяло, вдохнул незнакомый горьковатый аромат и, повинуясь инстинкту, погрузился в глубокий сон, необходимый для восстановления.

— Извините, он живучий. Очнулся еще вчера, — лениво сказала Чаншэн.

— Глава Ху, раз все в порядке, прошу вас уйти, — вежливо попросил Бай Чжу.

— Ой, как жаль, как жаль… Я всего лишь день не приходила! — Девушка поправила свою шляпу с символом Тайцзи. Хотя она и произнесла обидное «жаль», в ее алых, как цветы сливы, глазах отражалось мягкое и интеллигентное лицо Бай Чжу. — Вытащить с того света человека, который должен был умереть… Доктор Бай, как всегда, демонстрирует превосходное мастерство. Вы прямо оживляете мертвых?

Бай Чжу сделал вид, что не понял ее намека, и улыбнулся: — У самого пострадавшего особая конституция и сильное желание жить. Даже если бы не я, он бы выжил.

Ху Тао перестала улыбаться и пристально посмотрела на него: — Что ж, надеюсь, все именно так, как говорит доктор Бай. Эх, еще одна сделка сорвалась. В наше время вести дела совсем непросто. Ну, я пошла.

— Не провожаю.

— И не стоит, я такого не заслужила!

На лице девушки снова появилась улыбка, и она, подпрыгивая, сбежала по ступенькам. Чаншэн вздохнула:

— Какая назойливая. Благодаря ее ежедневному ожиданию, в аптеке Бубу в эти дни почти не было пациентов.

Бай Чжу тоже был расстроен. Потирая виски, он сказал:

— Нельзя же запретить ей приходить… Пусть делает, что хочет.

Чаншэн вдруг выпрямилась и посмотрела на него:

— Послушай, ты много ночей не спал из-за этого пациента. Теперь, когда он очнулся, тебе стоит отдохнуть пару дней.

Бай Чжу повернулся и вошел в дом:

— Не сейчас… Сегодня должна прийти А Шань По, чтобы сменить рецепт. Судя по времени, она уже скоро.

После полудня А Шань По пришла, как и договаривались. Пожилые люди все такие: обычно выглядят бодрыми и полными сил, но если заболеют, то никак не могут поправиться. Бай Чжу прощупал ее пульс и сменил лекарство. А Шань По, потирая поясницу, сказала немного смущенно:

— Доктор Бай, я сегодня потянула спину, и теперь мне совсем нехорошо…

Не успела она договорить, как снаружи раздался крик, и в аптеку вбежал крепкий мужчина, несущий на спине человека без сознания. Войдя, он уставился на Бай Чжу.

— Доктор! Доктор… Вы же доктор?! Посмотрите скорее, что с моим братом!

Бай Чжу поспешно встал и попросил положить человека на пол. Лицо мужчины было серым, губы посинели. Всего лишь одного прикосновения хватило Бай Чжу, чтобы понять.

Сердечный приступ. Он уже мертв.

Чаншэн медленно посмотрела на лестницу за дверью.

Глава Ху ушла слишком рано.

— Ты, шарлатан, что ты такое несешь?!

Бах.

— Хватит болтать [нецензурная лексика]!

Бум.

— Что ты делаешь?! Думаешь, если у тебя Глаз Бога, тебе все позволено?! Ты обязан его спасти!

Трах!

Обладающий чутким слухом Ярс откинул одеяло, схватил из инвентаря черный плащ и, накинув его на себя, с хмурым лицом распахнул дверь.

Он был не в духе, и открыл дверь с шумом. Все присутствующие в аптеке разом обернулись.

На шее у Бай Чжу висела говорящая змея, и крепкий мужчина не осмелился схватить его за воротник. Он держал в руках тяжелый стул из дерева Цюэша, и его свирепый взгляд и покрасневшее лицо выглядели довольно пугающе.

Но не так пугающе, как Ярс, чей глубокий сон был так грубо прерван.

Полузверь был полностью укутан в просторный плащ. Его бледное лицо казалось ледяным, а зрачки в контрасте с белками глаз слегка сузились, неотрывно глядя на застывшего мужчину.

С косой в руках он был готов отправиться в загробный мир.

В этой странной, гнетущей тишине первым пришел в себя Бай Чжу.

— Ты только вчера очнулся, тебе не стоит сейчас ходить…

Ярс посмотрел на лежащее тело, затем на крикуна и холодно спросил:

— Скандал в больнице?

Мужчина не ожидал, что от одного взгляда он оцепенеет, и еще больше разозлился:

— Ты его вышибала?! Тьфу! Как смеешь проклинать моего брата! Я…

Он не успел замахнуться стулом, как его рука опустела, а воротник сжался. Мужчину вышвырнули за дверь, и он, потеряв равновесие, упал.

Стул с грохотом приземлился рядом. Ярс, расставив ноги, сел у входа, словно страж врат в преисподнюю. Белые бинты, которыми было перевязано все его тело, размотались от резкого движения, и на них проступали кровавые пятна, похожие на красные цветы сливы на снегу. На солнце они казались ослепительно яркими.

— В аптеке Бубу запрещены скандалы.

— Еще хоть слово — и я отрежу тебе язык.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение