— … — Чаншэн промолчала.
— Мне кажется, или ты этим гордишься? — спросила она.
В конце концов, не каждому удается сбежать с рынка рабов, принадлежащего знатным господам. А Ярс не только сбежал, но еще и устроил пожар, с удовольствием побывав в роли поджигателя.
Это был самый яркий день за все его четырнадцать лет, и он не мог не гордиться этим воспоминанием.
Когда все улеглось, и едва заметная жажда крови и запах крови, окружавшие Ярса, полностью рассеялись, маленький снегирь, которого все это время почти забыли, осторожно выбрался из его волос и принялся клевать плечо полузверя, которое только что пережило нечто вроде катания на американских горках.
Проголодался, захотелось орешков.
— … — Ярс промолчал.
Маленькое существо вело себя так тихо, что Ярс, во время драки крепко сжимавший свой плащ, действительно забыл о нем. Птичка крепко держалась за ткань и каким-то чудом не слетела.
Он долго смотрел в маленькие черные глаза снегиря, пытаясь без слов спросить, почему тот до сих пор не улетел.
— Чив! — ответил снегирь.
Ярс продолжал пристально смотреть на него.
Чаншэн, наблюдая за их противостоянием, рассмеялась:
— Похоже, он решил к тебе привязаться.
— Ты голодна? — искренне спросил Ярс, глядя на нее.
— Эпоха сырого мяса и крови давно прошла. Я ем приготовленную пищу, — мягко ответила Чаншэн.
Ярс искал дрова на вершине горы, где почти не было деревьев. Снегирь, решив, что он ищет еду для него, радостно запрыгал и потерся мягкими перышками о щеку Ярса, нежно чирикая.
— Замолчи, потом найду тебе что-нибудь, — смирился Ярс.
Чаншэн не могла сдержать смех, и даже Бай Чжу, сосредоточенный на сборе трав, тихонько рассмеялся, чуть не оторвав лепесток у цветка.
Когда Бай Чжу наконец обшарил всю гору, включая всевозможные укромные уголки, корзина для Цинсина была заполнена лишь наполовину. Даже по дороге сюда они собрали больше трав.
Он долго молча смотрел на корзину, а затем перевел взгляд на далекие горные вершины.
— Туда пойдем? — спросил Ярс, убрав снегиря обратно в волосы и посмотрев в ту же сторону.
Бай Чжу немного подумал, затем покачал головой: — Пожалуй, нет. Этого хватит на какое-то время. Раз Департамент по делам граждан решил проблему, то, скорее всего, через несколько дней травы снова появятся на рынке, и мы сможем их купить. Интересно, как там дела в аптеке. Давай вернемся.
Ярс, естественно, согласился. На вершине дул сильный ветер, и тропа была довольно крутой.
Убрав корзину в свой инвентарь, Ярс пошел впереди, время от времени оглядываясь на Бай Чжу.
— Я и раньше часто ходил в горы один, чтобы собирать травы. Тебе не нужно так беспокоиться, — сказал Бай Чжу, не зная, плакать ему или смеяться.
Ярс кивнул и стал оглядываться не каждые две минуты, а каждые пять.
— … — Бай Чжу решил оставить все как есть.
«Интересно, каким хрупким существом я кажусь в глазах Ярса?» — подумал Бай Чжу.
Хотя он и говорил, что беспокоится об аптеке, Бай Чжу не торопился. А-Гуй уже два года работал у него учеником и мог самостоятельно справиться с легкими заболеваниями. Даже если бы возникла какая-то сложная ситуация… В Ли Юэ было много аптек, и другие лекари, пусть и немного уступали Бай Чжу в мастерстве, могли бы помочь.
Поэтому по дороге обратно Бай Чжу внимательно осматривал окрестности и, благодаря своему зоркому глазу, почти полностью заполнил обе корзины.
Ярс, держа в руке ягоду, которую клевал снегирь, одобрительно кивнул:
— Вор не уйдет с пустыми руками.
— Это выражение так не используется, — ответил Бай Чжу со зловещей улыбкой. — Чаншэн, напомни мне купить еще несколько учебников в книжном магазине Ваньвэнь.
Полуграмотный господин Ярс, вызвавший у Бай Чжу легкую усталость, радостно скормил снегирю пару кедровых орешков. Рацион птички был довольно разнообразным.
«Кто это полмесяца назад обещал не дразнить босса? Да кто ж его помнит».
Когда корзины были полны, оставшаяся часть пути превратилась в своего рода прогулку.
Бай Чжу продолжал рассказывать Ярсу о Тейвате и правильном использовании лиюэских идиом. Когда вдали показались очертания гавани Ли Юэ, наглый снегирь уже удобно устроился на жестких волосах полузверя, утвердив свое положение.
Ярс надел капюшон, и птичка, свернувшаяся клубочком между его волчьими ушами, сладко уснула.
— Ты говорил о цыпленке в медовом соусе из Мондштадта. Можно заказать небольшую порцию? — спросил Ярс.
Бай Чжу, словно услышав что-то смешное, прикрыл рот кулаком, пытаясь скрыть свою улыбку, но веселые искорки в его глазах выдавали его.
Ярс невольно остановился на мосту и, глядя на него, застыл. Его уши, скрытые капюшоном, вдруг задрожали.
Бай Чжу, заметив его взгляд, тихонько кашлянул и немного успокоился:
— Прости, я не смеюсь над тобой.
— О, ничего страшного, — ответил Ярс, отводя взгляд. С этого направления, пройдя через мост, можно было попасть на Утес Чиху. Возгласы торговцев разносились в воздухе. Ярс снова заговорил своим обычным монотонным голосом: — Я обещал повару рассказать о блюде, пойду найду ее… Оставьте травы у меня, я скоро вернусь.
Расставшись с Бай Чжу, Ярс, следуя за самым сильным запахом специй, нашел «Народный выбор» и остановился у входа.
— Что желаете заказать? — спросил Мастер Мао.
Ярс не сразу понял, что обращаются к нему. Перед его глазами все еще стояло бледное, немного болезненное лицо с легкой улыбкой…
Бай Чжу часто улыбался, но Ярсу казалось, что он видит его улыбку впервые. И даже запах вокруг казался таким приятным.
(Нет комментариев)
|
|
|
|