Глава 8 (Часть 2)

Когда они пришли, оба несли фонари. Гуан Бай повесил их по обе стороны беседки. Свет от мерцающих огней освещал все вокруг.

Дождь за стенами беседки превратился в тонкие струи, которые на мгновение вспыхивали в свете фонарей.

В беседке воцарилось молчание.

Атмосфера стала немного напряженной.

Крыша беседки была сплетена из лозы, и сквозь нее все же просачивались капли дождя. Холодные капли, падающие на голову, заставили Чжоу Танцо поежиться. Он посмотрел на Линь Хэцзин — на ней все еще была та же фиолетовая форма констебля.

— Накиньте.

Чжоу Танцо снял свою верхнюю одежду и накинул ее на голову Линь Хэцзин, полностью закрывая ее лицо. Он услышал, как неестественно прозвучал его собственный голос.

Линь Хэцзин долго молчала, а затем спросила:

— Муж, я вспомнила одну историю. Хотите послушать?

«Какая еще история посреди ночи?» — подумал Чжоу Танцо, но, поскольку делать все равно было нечего, он ответил согласием.

— Однажды в Цзянчжоу полмесяца лил дождь. Вода в озере поднялась и вышла из берегов…

Как только она начала рассказывать, Чжоу Танцо, глядя на дождь за стенами беседки, почувствовал неладное.

Кажется, он просчитался.

Линь Хэцзин продолжила:

Воду никак не удавалось остановить, и богатые купцы Цзянчжоу объединились и отправились в горы, чтобы пригласить даосского священника.

Даос, придя к реке, осмотрелся и сказал, что речной монстр обхватил камень, перекрыв русло, поэтому вода не уходит.

Жители испугались и попросили даоса прогнать речного монстра.

Но даос сказал, что этот монстр — слуга небесного божества, он попал на землю вместе с дождем, и с его скромными способностями он не может его прогнать.

Однако этот монстр любит литературу. В городе Цзянчжоу много ученых и людей искусства, поэтому здесь сильна аура учености, и монстр, привлеченный ароматом чернил, не хочет уходить.

Если найдется смелый и образованный человек, который ночью придет к реке с фонарем и будет читать стихи, и если монстру понравятся стихи, то огонь в фонаре сменит цвет с красного на зеленый. Тогда можно будет пригласить монстра на берег. Когда монстр покинет русло реки, вода, естественно, уйдет.

Но этот план опасен, потому что характер у речного монстра переменчивый. Если, выйдя на берег, он не встретит достойного собеседника, он может рассердиться.

Среди жителей Цзянчжоу был один очень эрудированный сюцай, известный своим талантом. Услышав о плане даоса, он вызвался пойти к речному монстру.

Сюцай сделал все, как сказал даос. Посреди ночи он пришел к озеру с фонарем и начал читать стихи.

Чжоу Танцо невольно посмотрел на два фонаря в беседке, сглотнул и хотел было попросить Линь Хэцзин остановиться, но в горле пересохло, и он не смог произнести ни звука.

Линь Хэцзин продолжала:

Вскоре огонь в фонаре сюцая действительно стал зеленым.

Сюцай испугался, но, вспомнив о жителях Цзянчжоу, он набрался смелости и сказал: «Повелитель реки! Раз уж ты слушаешь мои стихи, может, покажешься?»

Как только сюцай произнес эти слова, вода в озере забурлила, словно закипая.

Он присмотрелся и услышал доносящийся из воды голос…

*

— Помогите… Помогите…

Голос, доносившийся из-под берега, прервал рассказ Линь Хэцзин.

Чжоу Танцо, с трудом повернув шею, посмотрел на Линь Хэцзин. На ее лице читалось недоумение, она уже внимательно осматривалась.

— Спасите меня!

Голос раздался снова. У Чжоу Танцо волосы встали дыбом. Он беспокойно водил глазами, пытаясь определить источник звука.

— Помо… ги… те!

Озеро!

Звук доносился из озера!

Чжоу Танцо резко обернулся и, притянув к себе Линь Хэцзин, забормотал:

— Я… я же не читал стихи… Речной монстр… как… как он выбрался?! Он… он не уродливый?!

К концу фразы его голос почти сорвался.

Линь Хэцзин, неожиданно оказавшись в объятиях Чжоу Танцо, лишь через некоторое время пришла в себя.

Чжоу Танцо обнимал ее так крепко, что ей стало трудно дышать.

— Му… муж, это не речной монстр.

Чжоу Танцо уткнулся лицом ей в шею, и Линь Хэцзин встретилась взглядом с бледным, оцепеневшим Гуан Баем.

Чувствуя неловкость, она нерешительно подняла руку и словно обняла Чжоу Танцо, а может, просто похлопала его по спине:

— Муж, это правда не речной монстр.

Чжоу Танцо, казалось, только сейчас услышал ее. Его объятия немного ослабли, а затем еще немного.

Линь Хэцзин, наконец-то вдохнув полной грудью, почувствовала запах влажной травы и деревьев. В отличие от других молодых господ, Чжоу Танцо не пользовался благовониями.

Приятный запах.

— Похоже на женский голос. Я пойду посмотрю.

На этот раз, когда Линь Хэцзин снова похлопала Чжоу Танцо по спине, ее движения были более уверенными и естественными, словно она успокаивала его:

— Это всего лишь история. Речных монстров не существует.

Чжоу Танцо наконец отпустил ее.

Избегая ее взгляда, он кашлянул:

— Я немного… погорячился. Я пойду проверю, а ты жди здесь.

С этими словами он велел Гуан Баю взять фонарь, а сам взял зонт.

Ветер и дождь немного стихли.

Фонарь двигался вдоль берега озера, то останавливаясь, то снова начиная движение. Наконец он остановился у самой воды.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение