Глава 8 (Часть 2)

Когда они пришли, оба несли фонари. Гуан Бай повесил их по обе стороны беседки. Свет от мерцающих огней освещал все вокруг.

Дождь за стенами беседки превратился в тонкие струи, которые на мгновение вспыхивали в свете фонарей.

В беседке воцарилось молчание.

Атмосфера стала немного напряженной.

Крыша беседки была сплетена из лозы, и сквозь нее все же просачивались капли дождя. Холодные капли, падающие на голову, заставили Чжоу Танцо поежиться. Он посмотрел на Линь Хэцзин — на ней все еще была та же фиолетовая форма констебля.

— Накиньте.

Чжоу Танцо снял свою верхнюю одежду и накинул ее на голову Линь Хэцзин, полностью закрывая ее лицо. Он услышал, как неестественно прозвучал его собственный голос.

Линь Хэцзин долго молчала, а затем спросила:

— Муж, я вспомнила одну историю. Хотите послушать?

«Какая еще история посреди ночи?» — подумал Чжоу Танцо, но, поскольку делать все равно было нечего, он ответил согласием.

— Однажды в Цзянчжоу полмесяца лил дождь. Вода в озере поднялась и вышла из берегов…

Как только она начала рассказывать, Чжоу Танцо, глядя на дождь за стенами беседки, почувствовал неладное.

Кажется, он просчитался.

Линь Хэцзин продолжила:

Воду никак не удавалось остановить, и богатые купцы Цзянчжоу объединились и отправились в горы, чтобы пригласить даосского священника.

Даос, придя к реке, осмотрелся и сказал, что речной монстр обхватил камень, перекрыв русло, поэтому вода не уходит.

Жители испугались и попросили даоса прогнать речного монстра.

Но даос сказал, что этот монстр — слуга небесного божества, он попал на землю вместе с дождем, и с его скромными способностями он не может его прогнать.

Однако этот монстр любит литературу. В городе Цзянчжоу много ученых и людей искусства, поэтому здесь сильна аура учености, и монстр, привлеченный ароматом чернил, не хочет уходить.

Если найдется смелый и образованный человек, который ночью придет к реке с фонарем и будет читать стихи, и если монстру понравятся стихи, то огонь в фонаре сменит цвет с красного на зеленый. Тогда можно будет пригласить монстра на берег. Когда монстр покинет русло реки, вода, естественно, уйдет.

Но этот план опасен, потому что характер у речного монстра переменчивый. Если, выйдя на берег, он не встретит достойного собеседника, он может рассердиться.

Среди жителей Цзянчжоу был один очень эрудированный сюцай, известный своим талантом. Услышав о плане даоса, он вызвался пойти к речному монстру.

Сюцай сделал все, как сказал даос. Посреди ночи он пришел к озеру с фонарем и начал читать стихи.

Чжоу Танцо невольно посмотрел на два фонаря в беседке, сглотнул и хотел было попросить Линь Хэцзин остановиться, но в горле пересохло, и он не смог произнести ни звука.

Линь Хэцзин продолжала:

Вскоре огонь в фонаре сюцая действительно стал зеленым.

Сюцай испугался, но, вспомнив о жителях Цзянчжоу, он набрался смелости и сказал: «Повелитель реки! Раз уж ты слушаешь мои стихи, может, покажешься?»

Как только сюцай произнес эти слова, вода в озере забурлила, словно закипая.

Он присмотрелся и услышал доносящийся из воды голос…

*

— Помогите… Помогите…

Голос, доносившийся из-под берега, прервал рассказ Линь Хэцзин.

Чжоу Танцо, с трудом повернув шею, посмотрел на Линь Хэцзин. На ее лице читалось недоумение, она уже внимательно осматривалась.

— Спасите меня!

Голос раздался снова. У Чжоу Танцо волосы встали дыбом. Он беспокойно водил глазами, пытаясь определить источник звука.

— Помо… ги… те!

Озеро!

Звук доносился из озера!

Чжоу Танцо резко обернулся и, притянув к себе Линь Хэцзин, забормотал:

— Я… я же не читал стихи… Речной монстр… как… как он выбрался?! Он… он не уродливый?!

К концу фразы его голос почти сорвался.

Линь Хэцзин, неожиданно оказавшись в объятиях Чжоу Танцо, лишь через некоторое время пришла в себя.

Чжоу Танцо обнимал ее так крепко, что ей стало трудно дышать.

— Му… муж, это не речной монстр.

Чжоу Танцо уткнулся лицом ей в шею, и Линь Хэцзин встретилась взглядом с бледным, оцепеневшим Гуан Баем.

Чувствуя неловкость, она нерешительно подняла руку и словно обняла Чжоу Танцо, а может, просто похлопала его по спине:

— Муж, это правда не речной монстр.

Чжоу Танцо, казалось, только сейчас услышал ее. Его объятия немного ослабли, а затем еще немного.

Линь Хэцзин, наконец-то вдохнув полной грудью, почувствовала запах влажной травы и деревьев. В отличие от других молодых господ, Чжоу Танцо не пользовался благовониями.

Приятный запах.

— Похоже на женский голос. Я пойду посмотрю.

На этот раз, когда Линь Хэцзин снова похлопала Чжоу Танцо по спине, ее движения были более уверенными и естественными, словно она успокаивала его:

— Это всего лишь история. Речных монстров не существует.

Чжоу Танцо наконец отпустил ее.

Избегая ее взгляда, он кашлянул:

— Я немного… погорячился. Я пойду проверю, а ты жди здесь.

С этими словами он велел Гуан Баю взять фонарь, а сам взял зонт.

Ветер и дождь немного стихли.

Фонарь двигался вдоль берега озера, то останавливаясь, то снова начиная движение. Наконец он остановился у самой воды.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение